رسته‌ها

پرویز داریوش
(1301 - 1379 هـ.خ)

نویسنده و مترجم
مشخصات:
نام واقعی:
پرویز داریوش
تاریخ تولد:
1301/12/04 خورشیدی
تاریخ درگذشت:
1379/12/15 خورشیدی (78 سالگی)
محل تولد:‌
مشهد
جنسیت:‌
مرد
ژانر:‌
ادبیات و فلسفه
زندگی‌نامه
تحصیلات خود را در تهران به پایان رساند. بعد از اخذ دیپلم در مدرسه نظام، برای تحصیلات عالی راهی آمریکا شد. مدتی در ادبیات انگلیسی، روانشناسی و فلسفه به تحصیل پرداخت و آن را نیمه کاره رها کرد. در سال ۱۳۲۸ به ایران بازگشت و در وزارت امور خارجه و اداره گمرک به عنوان مترجم آغاز به کار کرد. فعالیت ادبی خود را از همان سال‌ها آغاز کرد. در مدرسه، هم‌کلاس ایرج افشار، پژوهشگر و از بزرگان کتاب‌داری ایران بود و در سال‌های بعد نیز از صمیمی‌ترین دوستان و همکاران جلال آل احمد بود و مشترکاً آثاری چون مائده‌های زمینی اثر آندره ژید را به فارسی برگرداندند. بعضی از رمان‌های بزرگ ادبیات جهان را نیز او به فارسی برگردانده‌است. با مروری بر ترجمه‌های وی می‌توان به این نکته اشاره نمود که داریوش با ترجمه آثاری همانند خیزاب‌ها و خانم دالووی از ویرجینیا وولف، به خوانندگان فارسی زبان معرفی شد.
بیشتر
ویرایش

کتاب‌های پرویز داریوش
(33 عنوان)

4 امتیاز
از 12 رای
گرترود هرمان هسه

آخرین دیدگاه‌ها

تعداد دیدگاه‌ها:
2
سپاس از  سرکار خانم مهسا که به وجه شاعری و کم تر شناخته شده  پرویز داریوش اشاره کردند.داریوش علاوه بر ترجمه کتاب های متعدد از ادبیات  اروپا و آمریکا به عنوان شاعر و ادیب هم آثار مختلفی آفریده است که شایان دقت نظر است.

اگر به شعرهای پراکنده‌ای که از پرویز داریوش جمع‌آوری کردم و تحلیل‌هایی که راجع به شعر دارد، توجه کنیم؛ ریشه‌های زبانی که به عنوان زبان شاملویی می‌شناسیم، در شعر پرویز داریوش است که چندین سال قبل از شاملو توانسته به این زبان برسد، ولی شاملو این زبان را پخته کرد و به نام شاملویی تمام شد. حتی من در کتاب آورده‌ام که شاملو اذعان داشته ترجمه‌ها و نثر پرویز داریوش، در بهبود کار من تاثیرگذار بوده است.
کامیار عابدی، پژوهشگر و منتقد حوزه شعر /ایبنا 1397

عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک