کمدی الهی -جلد 1: دوزخ
نویسنده:
دانته
مترجم:
شجاع الدین شفا
امتیاز دهید
✔️ «کمدی الهی» La Divina Commedia، که بزرگترین اثر دانته ، و بزرگترین شاهکار ادبیات ایتالیا، و بزرگترین محصول ادبی و فکری قرون وسطای مغرب زمین، و یکی از بزرگترین آثار ادبی تاریخ جهان به شمار آمده است، محصول دوران بیست ساله غربت و دربدری دانته است.
خود دانته این کتاب را فقط کمدی Commedia نامیده بود، و لقب «الهی» (divina) یا آسمانی، در حدود سه قرن بعد یعنی در قرن شانزدهم بدان داده شد. این لقب «الهی» مفهوم ارتباط این اثر را با دنیای ماوراء الطبیعه و آسمانی دارد، و هم حاکی از زیبائی و لطف «خدائی» این اثر است .
اطلاق عنوان «کمدی» بدین کتاب از طرف دانته، مربوط بدان مفهومی که امروزه کلمه «کمدی» برای ما دارد نیست. خود او توضیح میدهد که «تراژدی» یعنی اثری منظوم با سبک شعر خواص،«کمدی» یعنی اثری با سبک متوسط و «ترانه» یعنی اثری با سبک عامیانه، و او خود در مقابل «انئیس» Aeneis «ویرژیل» ، که خود ویرژیل آنرا «تراژدی بلند پایه» خوانده است، این مجموعه را «کمدی» نام داده است، زیرا «کمدی» ماجرائی است که بر خلاف تراژدی از بد شروع شود و بحسن عاقبت پایان یابد.
«کمدی الهی» در درجه اول یک اثر شاعرانه استادانه بسیار عالی است. دانته با این مجموعه نه تنها بزرگترین اثر ادبی کشور خود را آفریده بلکه «زبان» مملکت ایتالیا را پیریزی کرده است . پیش از دانته مردم هر ایالت ایتالیا به لهجهای خاص حرف میزدند که میان آن و زبان نواحی دیگر اختلاف بسیار بود؛ زبان علمی، زبان لاتین بود ولی این زبان فقط مورد استفاده خواص بود و بدرد مردم عادی نمیخورد، و چون مسلم بود که باید خواه ناخواه یک زبان «ایتالیایی» برای خواندن و نوشتن بوجود آید ، ایتالیائیها بیآنکه خود متوجه باشند در انتظار زبان و زبانسازی بودند که میبایست مشکل آنرا حل کند. احتمال هم میرفت که زبان «پروونسال» جنوب فرانسه زبان رسمی ایتالیا شود، ولی وقتیکه دانته اثری بعظمت «کمدی الهی» بزبان ایالت «تکانا» ساخت برای هیچکس تردیدی نماند که از آن پس این زبان ، زبان رسمی ایتالیا خواهد شد و چنین نیز شد.
بیشتر
خود دانته این کتاب را فقط کمدی Commedia نامیده بود، و لقب «الهی» (divina) یا آسمانی، در حدود سه قرن بعد یعنی در قرن شانزدهم بدان داده شد. این لقب «الهی» مفهوم ارتباط این اثر را با دنیای ماوراء الطبیعه و آسمانی دارد، و هم حاکی از زیبائی و لطف «خدائی» این اثر است .
اطلاق عنوان «کمدی» بدین کتاب از طرف دانته، مربوط بدان مفهومی که امروزه کلمه «کمدی» برای ما دارد نیست. خود او توضیح میدهد که «تراژدی» یعنی اثری منظوم با سبک شعر خواص،«کمدی» یعنی اثری با سبک متوسط و «ترانه» یعنی اثری با سبک عامیانه، و او خود در مقابل «انئیس» Aeneis «ویرژیل» ، که خود ویرژیل آنرا «تراژدی بلند پایه» خوانده است، این مجموعه را «کمدی» نام داده است، زیرا «کمدی» ماجرائی است که بر خلاف تراژدی از بد شروع شود و بحسن عاقبت پایان یابد.
«کمدی الهی» در درجه اول یک اثر شاعرانه استادانه بسیار عالی است. دانته با این مجموعه نه تنها بزرگترین اثر ادبی کشور خود را آفریده بلکه «زبان» مملکت ایتالیا را پیریزی کرده است . پیش از دانته مردم هر ایالت ایتالیا به لهجهای خاص حرف میزدند که میان آن و زبان نواحی دیگر اختلاف بسیار بود؛ زبان علمی، زبان لاتین بود ولی این زبان فقط مورد استفاده خواص بود و بدرد مردم عادی نمیخورد، و چون مسلم بود که باید خواه ناخواه یک زبان «ایتالیایی» برای خواندن و نوشتن بوجود آید ، ایتالیائیها بیآنکه خود متوجه باشند در انتظار زبان و زبانسازی بودند که میبایست مشکل آنرا حل کند. احتمال هم میرفت که زبان «پروونسال» جنوب فرانسه زبان رسمی ایتالیا شود، ولی وقتیکه دانته اثری بعظمت «کمدی الهی» بزبان ایالت «تکانا» ساخت برای هیچکس تردیدی نماند که از آن پس این زبان ، زبان رسمی ایتالیا خواهد شد و چنین نیز شد.
دیدگاههای کتاب الکترونیکی کمدی الهی -جلد 1: دوزخ
نیاز به توضیح نیست که مترجم این اثر شجاع الدین شفا از نویسندگان معاند نظام مقدس جمهوری اسلامی است که به دلیل روابط نهان و آشکار خود با دربار پهلوی و احزاب شاهنشاهی پس از پیروزی انقلاب اسلامی از کشور گریخته و اکنون به عنوان قلم بمزد به فعالیت های ضد انقلاب خود ادامه می دهد.
وی همچنین از حامیان سلمان رشدی نویسنده مرتد کتاب آیه های شیطانی است و بی شک تجدید چاپ این اثر مشهور به منزله تایید مترجم آن نیست.
به نظر من مهمترین نکته در باب این کتاب رو از زبان حضرت مولانا بشنویم :
این جهان کوه است و فعل ما ندا
سوی ما آید نداها را صدا
فعل تو کان زاید از جان و تنت
همچو فرزندی بگیرد دامنت
پس تو را هر غم که پیش آید ز درد
بر کسی تهمت منه، بر خویش گرد
فعل تست این غصه های دم به دم
این بود معنای قَد جَفٌَ القَلَم!
این کتاب هم سروده دانته نسبت به عشقش به سوی "بئاتریس پورتیناری" است.
برخی افرادی که این کتاب را مطالعه کرده اند معتقدند نگاهی منفی ونا امیدکننده را به انسان القا میکند وخدارحیم ترازانچه است که دراین کتاب وصف شده واین کتاب صرفا عقاید شخصی دانته است.
دانته دراین کتاب افسانه هاواساطیریونانی را با اعتقادات میسحی به هم می امیزدکه ممکن است مورد انتقاد مسیحی های قراربگیرد.
امادرشاهکاربودن کتاب جای هیچ شک وشبه ای نیست البته گاه شمار زیاد پاورقی کتاب خواننده را کلافه میکند .
شماره: ۲۳۵/۷۸/۱۲۵
تاریخ: ۰۷/۰۸/۱۳۹۱
از: اداره امور زندانها و چاله چوله های دوزخ
به: اداره حراست و آبیاری بهشت و حومه
موضوع: معرفی نامه
سلام علیکم و رحمة الله وبرکاة
احتراما به استحضار می رساند آقا/خانم/حوری/ "ملا نصرالدین بخاری" فرزند "ملای پدر" به شماره سجلی ۲۳ متولد ۰۹/۰۲/۱۳۹۱ ساکن چاچی از توابع بخارا به علت ایجاد فضای رعب و وحشت و تضییع اموال بتخانه دوزخ، پس از تحمل یک ماه حبس تعزیری در بند کتابناک توسط قاضی شرع بیگناه شناخته شده و برای در آوردن از دلشان برای مدتی به آن ناحیت اعزام می شوند، شایان ذکر است ایشان با عنوان خبرنگار آزاد روادید دریافت نموده و آزادند با اهالی بهشت مصاحبه کنند. مستدعی است گزارش حسن انجام کار به این دایره ارسال شود./.
*ضمنا نامبرده حق خوش بش با حوریان محترمه را نداشته و در صورت وارد آوردن خسارت به دایره ی تحت الامر مدیون شناخته می شود./.
[/quote]
سلام ملا خوش می گذرد در بهشت ... چند روز است ...احتمالا چهل روزی می شود ... کدام یک از طبقات هفت گانه ... نکند سرگرم خوش بش با حوریان محترمه ای تا چشم ارشادی ها را دور دیدی ....یادی هم می کنی از این جماعت اتش نشین یا نه
ما که اینجا به یادتیم
خوش باشی اما اگر وقت کردی برایم بفرست از ان
شراب تلخی که مرد افکن است زورش
تا ما در اینجا
بیاسیم یک دم از دنیا شر و شورش