کمال بهروزکیا
(1329 هـ.خ)
مترجم
مشخصات:
نام واقعی:
کمال بهروزکیا
تاریخ تولد:
1329/0/0 خورشیدی
تاریخ درگذشت:
محل تولد:
جنسیت:
مرد
ژانر:
رمان
زندگینامه
او دانش آموخته زبان و ادبیات آلمانی از دانشکده ادبیات دانشگاه تهران است. بهروزکیا فعالیت ادبی خود را با ترجمه و انتشار داستانهایی از نویسندگان آلمانی و لهستانی مانند هاینریشبل، ارنست کرودر، استانیسلاودیجت و اسلاوومیرمروژک در مطبوعات شروع کرد که بعدها این داستانها در دو جلد به نامهای «بدرود ای سرزمین مقدس» شامل ۲۲ داستان از نویسندگان معاصر لهستان و «گرکها بازمیگردند» شامل ۱۲ داستان از نویسندگان معاصر آلمان منتشر شدند. بهروزکیا از سال ۱۳۷۰ بهطور جدی به ترجمه داستان ، رمان و کتاب های غیر داستانی برای کودکان و نوجوانان ایرانی از نویسندگان آلمانی پرداخت ؛ به طوری که ترجمه رمان "تند پا و بادپا" در سال ۱۳۷۲ از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی کتاب سال شد ، و ازسوی شورای کتاب کودک نیز لوح سپاس دریافت کرد. نخستین کتاب او به نام " آتش بعدی " نوشته جیمز بالدوین ، که دو مقاله درباره تبعیض نژادی است، در سال ۱۳۶۹ از سوی انتشارات امیر کبیرمنتشر شد. او همچنین نویسنده داستان کوتاه برای بزرگسالان و قصه برای کودکان است. مقالات او درباره نقد ادبی، افسانه تمثیلی، فانتزی در مطبوعات تخصصی مانند کتاب ماه کودک و نوجوان، پزوهشنامه ادبیات کودک و نوجوان و فصل نامه روشنان منتشر شده است.
بیشتر
آخرین دیدگاهها