رسته‌ها
با توجه به وضعیت مالکیت حقوقی این اثر، امکان دانلود آن وجود ندارد. اگر شما صاحب حقوق مادی این کتاب هستید، می‌توانید اجازه نشر رایگان نسخه الکترونیکی آن را به ما بدهید یا آن را از طریق کتابناک به فروش برسانید.
برای اطلاعات بیشتر صفحه «شرایط و قوانین فروش» را مطالعه کنید.

رابطه تاریخی زبانهای سومئری و ترکی

رابطه تاریخی زبانهای سومئری و ترکی
امتیاز دهید
5 / 3.5
با 59 رای
امتیاز دهید
5 / 3.5
با 59 رای
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit.
هنوز توضیحاتی برای این کتاب ثبت نشده
بیشتر
اطلاعات نسخه الکترونیکی
آپلود شده توسط:
khar tu khar
khar tu khar
۱۳۹۵/۰۷/۱۹

کتاب‌های مرتبط

درج دیدگاه مختص اعضا است! برای ورود به حساب خود اینجا و برای عضویت اینجا کلیک کنید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی رابطه تاریخی زبانهای سومئری و ترکی

تعداد دیدگاه‌ها:
319
دیدیم گفتم پان-ترک هستید؟ شما نوشته مینورسکی را چه کار دارید؟ نویسنده تنها یادی از مینورسکی کرده است و استدلال ها پس از آن می آید، شما دنبال گفتاری خرده گیرانه بودید من برایتان آوردم. مینورسکی در فرهنگنامه اسلام نوشته است. تنها کسانی که از استدلال تهی هست به چیزهای جزئی میپردازد. ویکی پدیا هم این را گفته متن لینک و گرفتگاهش را داده، بد کردم چیزی که ندیده بودید را نشانتان دادم؟
[quote='Jeremiah']نقل قول از Behruz67:از ۱۹۹ نظری که دوستان مختلف داده‌اند متاسفانه بیشتر آنان بی‌ارتباط با موضوع کتاب بوده یا تنها در پی نتیجه‌گیری‌های مشخص سیاسی هستند.
تا جایی که مربوط به کتاب و اثبات هم‌ریشه‌ای بودن حدود ۱۶۵ واژه‌ی ترکی و سومری می‌باشد به انتقاد/پاسخ علمی در نهادهای آکادمیک و مطبوعات نخورده‌ام ولی برای روشن شدن مسئله ذکر کنم که وجود این تعداد واژگان هر چند شاید بتواند نزدیکی این دو زبان را برساند و به قول جناب زنجانی موجب پژوهش‌های بیشتری گردد ولی فعلا در حد همان «شاید بتواند» است و نه بیشتر!
به قول زبان‌شناس معروف، گرهارد دویرفر، برای نشان دادن ارتباط زبانی نرمال بین دو زبان، حداقل وجود ۴۰۰ ریشه‌ی زبانی به اثبات رسیده مورد نیاز است.
رفیق پان -ترکِ گرامی اگر دنبال پاسخ آکادمیک هستید به اینجا سری بزنید :
http://s6.picofile.com/file/8237525492/t...meriha.pdf.html[/quote]
از توهین و هتاکی دست بردارید و لطفا نظر علمی خودتون رو درباره‌ی این کتاب تحقیقی بیان کنید تا چیزی یاد بگیریم. اگر چیزی منطقی و علمی در بی‌ارتباطی آن واژگان ترکی و سومری ندارید اجباری به صحبت نیست. آن نوشته‌ی الکی هم که به آن لینک کرده‌اید به درد همان گروه بیچاره می‌خورد که با نقل قول دروغین از مینورسکی آغاز کرده‌اند. منیورسکی چنین مقاله‌ای در فرهنگنامه‌ی اسلام چاپ بریل نداره و قبلا هم به این مورد اشاره کردم ولی دوستان بی‌بهره از استدلال مجبور به جعل نقل‌قول هستند.
[quote='Behruz67']از ۱۹۹ نظری که دوستان مختلف داده‌اند متاسفانه بیشتر آنان بی‌ارتباط با موضوع کتاب بوده یا تنها در پی نتیجه‌گیری‌های مشخص سیاسی هستند.
تا جایی که مربوط به کتاب و اثبات هم‌ریشه‌ای بودن حدود ۱۶۵ واژه‌ی ترکی و سومری می‌باشد به انتقاد/پاسخ علمی در نهادهای آکادمیک و مطبوعات نخورده‌ام ولی برای روشن شدن مسئله ذکر کنم که وجود این تعداد واژگان هر چند شاید بتواند نزدیکی این دو زبان را برساند و به قول جناب زنجانی موجب پژوهش‌های بیشتری گردد ولی فعلا در حد همان «شاید بتواند» است و نه بیشتر!
به قول زبان‌شناس معروف، گرهارد دویرفر، برای نشان دادن ارتباط زبانی نرمال بین دو زبان، حداقل وجود ۴۰۰ ریشه‌ی زبانی به اثبات رسیده مورد نیاز است.[/quote]
رفیق پان -ترکِ گرامی اگر دنبال پاسخ آکادمیک هستید به اینجا سری بزنید :
http://s6.picofile.com/file/8237525492/tahrif_pantorkistha_darbare_Someriha.pdf.html
درود بر همه ایرانیان اعم از پارسیان و آذری ها و شمالی ها و لرها و کردها و بلوچ و عرب ها و ...
پاینده باد مام میهن عزیزتر از جان مان
نگذاریم ایران ایرانستان شود...
پروفایل بسیاری از مدح و ثناگویان پان و تفرقه افکنان و جدایی طلبان و دلبستگان به تجزیه ایران زمین رو نگاه کنید می بینید که چه کتابهای مورد دار و مشکوکی رو آپلود کردند.
همه سرنخ ها به حلقه فاسد پرستندگان سیدجعفر پیشه وری و کلا آن سوی مرزهای میهن مقدس و ورجاوند ما برمیگرده.
آی مردم، هشیار باشید.
کشورمان را همانند کالباس می خواهند ورقه ورقه کنند تا قابل هضم کنند...
این طرح کثیف معمار خاورمیانه برنارد لوییس هست که یک قرن پیش تا کنون با قرارداد ننگین سایکس پیکو اجرا شده و برای قرن آینده هم این نقشه را مد نظر دارند:
http://cdn.mashreghnews.ir/files/fa/news/1394/1/26/980963_997.jpg
شوربختانه برخی دوستان ترک زبان ایرانی نژاد ما و گیلانی ها گرامی با هم دارند سر هیچ و پوچ کامنت می دهند .
این کتاب فوق کاملا شتباه است و خواهشمندم کتابناک آن را جذف کند. خود این حقیر هم زبان سومری باستان بلدم و کافیست مقاله های آی.اس.آی سومری دانانی مانند هایس و کریمر را بخوانید که چند دهه عمر خود را صرف ترجمه آثار سومری کرده اند. آن ها با مقالات خود ثابت کرده اند که زبان سومری هیچ ربطی به زبان ترکی ندارد و سخن افرادی مانند ندیم توزا یاوه ای بیش نیست.
گفتن ارتباط زبان سومری با ترکی همانقدر عجیب است که من بگویم آب در الک باقی می ماند و رد نمی شود.
خواهشمندم با قراردادن چنین کتاب های پانترکیسم و پر از جعلیات هموطنان گرامی را گمراه نکنید...
türk dili çox güclü bir dildir mən yarınacaq(erkənəcək) türkcəmizdə yaza bilərəm ancaq bircə yabancı sözcükləri qullanmaram
برادر عزیز برای این کتاب حتما کم زحمت کشیده نشده است که با به بیراهه کشیدن موضوع ان به سمت یک قوم و یا زبان مادری بیهوده هدر رود. خواهش میکنم کمی مراعات کنید زبان تمام استانها با هم متفاوت است ایا دلیل میشود من بگویم زنده باد رشت و به گویش گیلکی بنویسم که میدانم شخص مقابل ان را متوجه نمیشود و اگر برداشت بدی کند در واقع به گویش تاریخ و هم استانیهایم توهین کرده ام؟
از عزیزان اذری خواهش میکنم با توجه به زبان و گویش ترکی که اشنایی دارند اگر میتوانند چیزی به مطالب کتاب اضافه کنند و یا شباهت ها را برای دیگران بازگو .
[quote='nikdoost']گویش زبان آذری؛" 40 درصـد فارسی ، 38 درصد سـامی (عربی) و 15 درصد از واژگان تـرکی آذری، آلتایی است، [/quote]
شاید "گویش زبان آذری" همین چیزی که گفتی باشه اما مردم در آذربایجان ایران الان به زبان "تورکی" صحبت می کنند و این درصدهای شما درمورد این زبان صدق نمی کند. در واقع الان اونجا چیزی به اسم "گویش زبان آذری" وجود خارجی ندارد.
گویش زبان آذری؛" 40 درصـد فارسی ، 38 درصد سـامی (عربی) و 15 درصد از واژگان تـرکی آذری، آلتایی است، چون ترکان و مغولان بدوی با خود زبانشـان را هم به آذربـایجان آوردند و این زبان به هیچ عنوان برای
شهر نشینی علم و دانش و فرهنگ و دین و صنعت وازه نداشت با زبان آذری باستان (پهلوی) ادغام شد و همینطور عربی، و حاصل آن این زبان امروزی اذریها به وجود امده که با توجه به اینکه ترکی نامیده می شود
هنوز هم بیشتر واژگان آن از زبان فارسی و پهلوی باستان است که بسیاری از تاریخ نویسان هم به این زبان مردم اذربایگان (پهلوی)در طول تاریخ اشـاره کرده اند."، طبـری در تاریخ خود، ذیل وقایع سـنه 235 ه‍.ق از
شخصی به نام «محمد بن البعیث» نام می‌برد که با متوکل عب‍ّاسی به جنگ پرداخته است؛ او می‌نویسد:" «حدث‍ّنی انه انشدنی بالمراغه جماعة من اشیاخها اشعاراً لا بن البعیث بالفارسیه و تذکرون ادبه و شجاعه
و له اخباراً و احادیث»؛ به من نقل کرد که در مراغه گروهی از بزرگان برای من اشعاری به زبان فارسی خواندند که مربوط به ابن‌البعیث بود و در آن ادب و شجاعت او را ذکر می‌کردند و اینکه او [بعیث] صاحب خبرها و
احادیث بود. در عبارت فوق طبری به صراحت زبان مردم آذربایجان را، در اوایل قرن سوم هجری فارسی برمی‌شمارد. ابن ندیم هم در کتاب " الفهرست " خود دربارة زبان آذری مردم آذربایجان اشاراتی دارد که حاکی از
رواج زبان آذری در قرن دوم آذربایجان است. او از قول ابن مقفّع نقل می‌کند: « فام‍ّا الفهلویه، زبانی است که مردم اصفهان، ری، هرات، ماه نهاوند و آذربایجان سخن می‌گویند »، یعقوبی در کتاب البلدان قدیمی ترین
کتاب جغرافیایی به زبان عربی «اهالی شهرها و استان‌های آذربایجان مردمی به هم آمیخته‌اند از عجم‌های کهن«آذریه» و «جاودانیه» خداوندان شهر هسـتند که جایگاه بابک بود »، مسـالک و الممالک ابن خردابه نیز
به آذری(فارسی) بودن زبان آذربایجان چنین اشاره می‌کند: «مردم جبال، آذربایجان، ری، همدان، ماهین، طبرسـتان و دماوند و ماسبذان و مهرجانقذف و حلوان و قومس ایرانی و فارسی ‌زبان هسـتند »، علاوه بر این
مورخین ده ها نفر دیگر از جمله؛ اصطخری، ابوعبدالله محمد ابن احمد خوارزمی، مسعودی، ابن حوقل و سایرین که مجالی برای ذکرشان نیست همه با صراحت گویش آذری را از ریشه ی فارسی باسـتان و متعلق
به فرهنگ ایرانی می دانند، علّامه قزوینی در کتاب بیست مقالة خود، از قول مارکوارت، مستشرق مشهور آلمانی، که در کتاب ایرانشهر خود آورده می‌نویسد: «اصل زبان حقیقی پهلوی عبارت بوده است از آذربایجان
که زبان کتبی اشـکانیان بوده است و چون مارکوارت از فضلا و مسـتشرقین و موّثقین آنها است، بی ‌مٱخذ و بدون دلیل سخن نمی‌گوید »، پروفسـور اقرار علی اُّف در یک جمع ‌بندی کلی در مورد زبان کهن آذربایجان،
عنوان می‌کند که در دوره مؤلفان عرب مردم آذربایجان، به زبان آذری صحبت می‌کرده ‌اند که بدون شک زبانی ایرانی بوده، زیرا این مؤلفان آن را در برابر دری و پهلوی، گاهگاه بنام فارسی یاد می‌کنند،" اشعار و سروده‌
های شاعران بزرگ آذربایجان در قرن پنجم و ششم مانند قطران، مجیر، فلکی، نظامی، خاقانی و دیگران نشان می‌دهد که زبان محلی آذربایجان آذری بوده و زبان ادبی آنها نیز فارسی بود. عشق و علاقه فراوان این
دسته از شاعران به فرهنگ باستانی ایرانی و به کارگیری زبان اصیل ایرانی در سخنانشان که قلّت واژگان و نشانه‌های ترکی در زبان وسـیع و گسـتردة آنها، همگی نشانه ی همین حقیقت است. بنابراین کسانی
که گویش آدری را جدای از فرهنگ ایرانی بر می شمارند سخت در اشتباهند چرا که خون مردمان شریف آذربایجان در رگهای همه ی مردم ایران جاری است و گویش آذری با هرگونه رابطه اش با زبانهای دیگر اساساً
از ریشه فارسی ی اصیل باستان است که البته تغییرات ظاهری در آن وجود دارد. زبان فارسی اصولاً در همه ی زمان ها دستخوش تغییر بوده است،
افزودن نسخه جدید
انتخاب فایل
comment_comments_for_the_file
کاربر گرامی!
امکان خرید اشتراک از خارج کشور ایران، با استفاده از حساب پی‌پال فراهم شده است.