رسته‌ها
اسپانیای اسلامی
امتیاز دهید
5 / 4.5
با 16 رای
امتیاز دهید
5 / 4.5
با 16 رای
قسمتی از مقدمه کتاب:
در کتابی که به نظر خوانندگان محترم می رسد، آقای پروفسور وات به روش شرق شناسان اروپایی از ماجرای فتح اسپانیا تا افول سیاسی مسلمین سخن رانده و از تمدن اسلامی در آن دیار گفتگو کرده است اما متاسفانه گفتار او روح ندارد و از ژرف نگری خالی است و حق تمدن و فرهنگ علمای اسلامی اسپانیا را به خوبی ادا ننموده است و گاهی مرتکب اشتباهاتی شده که برخی آنها را مترجم فاضل کتاب، آقای دکتر محمدعلی طالقانی، استاد دانشکده الهیات معترض شده اند و بقیه را به ذوق سلیم و اطلاعات اسلامی خوانندگان خود سپرده اند. که از آنجمله است آنچه مولف درباره جهادهای اسلامی (در صفحه 3) می نویسد که: "جهاد اسلامی هیچگاه یک پدیده دینی نبوده بلکه حداقل بخشی از آن یک وسیله سیاسی بود." و این تفکیک دین از سیاست برای پروفسور وات که مسیحی هستند و در قاموس دینی ایشان شاید معنای محصلی داشته باشد ولی در فرهنگ اصیل اسلام سیاست جزء لاینفک دیانت به شمار می رود و جهاد و قتال بطور مطلق برای تحقق دیانت توصیه شده است. چنانکه در قرآن کریم میخوانیم: وَ قاتِلُوهُمْ حَتَّى لا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَ يَكُونَ الدِّينُ كُلُّهُ لِلَّهِ (الانفال - 39)
و نیز از جمله اشتباهات مولف، طرز تعبیری است که درباره برخورد اسلام با کشاورزان دارد...
بیشتر
اطلاعات نسخه الکترونیکی
تعداد صفحات:
256
فرمت:
PDF
آپلود شده توسط:
Mahsaa
Mahsaa
1399/05/25

کتاب‌های مرتبط

فرهنگ اسلام در اروپا - جلد 1
فرهنگ اسلام در اروپا - جلد 1
4.3 امتیاز
از 38 رای
ماری استوارت
ماری استوارت
3.5 امتیاز
از 4 رای
Tang Dynasty Tales: A Guided Reader
Tang Dynasty Tales: A Guided Reader
0 امتیاز
از 0 رای
مجمل فصیحی - جلد 2
مجمل فصیحی - جلد 2
4.3 امتیاز
از 7 رای
برای درج دیدگاه لطفاً به حساب کاربری خود وارد شوید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی اسپانیای اسلامی

تعداد دیدگاه‌ها:
5
[quote='msadatt']هوالحق
"جهاد اسلامی هیچگاه یک پدیده دینی نبوده بلکه حداقل بخشی از آن یک وسیله سیاسی بود."
[/quote]
آنچه که در متن کتاب دقیقاً آمده این است: "جهاد اسلامی هیچگاه کاملاً یک پدیده دینی نبود بلکه حداقل بخشی از آن یک وسیله سیاسی بود."
یعنی همواره با حداقلی از -به قول جنابعالی- «اغراض سیاسی» آمیخته بوده و به طور خالص یک پدیده دینی نبوده است.
هوالحق
"جهاد اسلامی هیچگاه یک پدیده دینی نبوده بلکه حداقل بخشی از آن یک وسیله سیاسی بود."
جمله فوق دارای تفسیری میباشد.بایددیدکه درمتن اصلی چه کلمه ای بکاررفته است آیا کلمه ای که معادل فارسی آن هیچگاه است ویا همواره
بین کلمه هیچگاه و همواره تفاوت زیاد است.هیچگاه معنی مطلق دارد اما همواره درجملات منفی معنی نسبی میتواند داشته باشدیعنی گاهی مثبت و گاهی منفی
وباتوجه به ادامه جمله ( بلکه حداقل بخشی از آن یک وسیله سیاسی بود) احتمالا باید منظورنظرنویسنده همواره باشد یعنی همواره جهاد یک پدیده دینی نبوده است وگاهی با اغراض سیاسی آمیخته بوده است
درضمن سیاستی که مد نظر اسلام است با سیاست مد نظر نویسنده ورایج در دنیا و اروپا و غرب متفاوت است و مصداق سیاستمداری معاویه بن ابوسفیان است که بسیاری از اهل سیاست به معنی امروزی آن اورافردسیاست مداری در دنیای اسلام میداننددرحالیکه بسیاری از دینداران و متدینین اورافردی فریبکار و حقه باز میدانند.نویسنده درست گفته است بسیاری از جنگهای صرفاقدرت طلبانه ومادی گرایانه و دنیا طلبانه وفاقد انگیزه های دینی و الهی در دنیای اسلام درلوای جهاد انجام پذیرفته است وصاحبان زر و زور وقدرت از ساده دلی و ایمان مسلمانان بی غل و غش درجهت نیل به اهداف نفسانی خودسوء استفاده کرده اند مثلا کشت و کشتارهایی که از سادات و اولاد علی (ع) وشیعیان ایران و دیگر بلاد مسلمانان در زمان خلافای اموی و عباسی به اسم زندیق و کافر کشی انجام گرفته است
وچراراه دور برویم در همین قرن 21 و اواخر گروهای تکفیری و داعش و طالبان و القاعده و غیره همگی شعار جهاد فی سبیل الله در داده اند و خوانندگان بهتر دانند که چه جنایتهایی را که نکرده اند
امید که بروی مفاهیم کلمات دقت بیشتر کرده و سپس بکار ببریم
یا حق
با درود و آرزوی تندرستی برای همه دوستان ، بله
یک مترجم باید بدون قضاوت ترجمه کند
هموطن گرامی izedmehrدرست گفتند ،
در ایران ما مترجمان و دبیران (کاتبان /ناسخان ) همواره در متن ترجمه و دست نوشته ها با بینش خودشان دست برده اند ، البته درباره این کتاب بالایی من نخوانده ام اش و نمیتوانم داوری اش کنم ولی از توضیح کتاب شدنی است که مترجم باورهای شخصی خودش را دخالت داده باشد . درباره اسپانیایی اسلامی من منبع های دیگری را خوانده ام از جمله کتاب " Early Medieval Spain Unity in Deiversity " از Roger Collins که من ترجمه اسپانیایی اش را در دسترس دارم و بر پایه آنها میتوان گفت نخست سپاه مسلمانانی که اسپانیا را گرفتند چند ملیتی بوده و از جمله ایرانی همبوده و کاملا عرب نبوده است (درحالیکه سپاه مسلمانانی که ایران را اشغال کردند کاملا از قبیله های عرب پدید آمده بوده است) ، فرمانده شان طارق ابن زیاد از بِربِر های "عجم / نا عرب" شمال آفریقا بوده که چهره ایی سفید و مدیترانه ایی دارند و به زبانی ایزوله سخن میگوند ، و براستی خیانت یکی از نجیبزادگان ویزیگوت اسپانیا به نام Don Julian de Ceuta Olbán بود که با دشمنی که با شاه ویزیگوت Rodrigo داشت سپاه مسلمانان را به اسپانیا کشاند تا آنها سلطنت ویزیگوت ها (که خاستگاهی ژرمنی و نا اسپانیایی داشتند ) را بر اندازند ، البته رفتار سپاه مسلمان با مردم بومی اسپانیا بسیار محترمانه بوده است و آن مسلمانان به هیچ روی کسی را بزور مسلمان نکردند و کشتار و غارت نکردند و حکومت مسلمانان در اسپانیا چندان به شرعیات اهمیتی نمیداده است و بیشتر به اقتصاد و معنویت و فرهنگ اهمیت داده بوده است برای همین همه شهروندان آنان با هر باوری دینی میتوانستند با آسایش زندگی کنند . برای همین آن احساس بد و دلگیری که ما ایرانی ها از یورش عرب ها به ایران داریم ، در اسپانیایی های امروزی یافت نمیشود ، جالب است که بدانیم تاریخ نگار آن رویدادها در اندلس، ایرانی نژادی بنام احمد ابن محمد رازی زاده کردوبا در اسپانیا بوده است، و نیر علی ابن زریاب زاده 789 میلادی ایرانی نژاد در اندلس اسپانیا تاثیر بسیاری در شکوفایی و پدید آمدن موسیقی اسپانیایی داشت .
اسپانیای اسلامی
عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک