رسته‌ها

آخرین دیدگاه‌ها

در بخشی از این کتاب می خوانیم «ذهن هزار تکه و پرتضاد ما به دلیل عادت به ترس، محکوم‌به تجربهٔ هرروزهٔ ترس و اضطراب است. ذهن انسان معاصر در حال استهلاک بابت مصلحت‌اندیشی‌های اجتماعی، تردید و همچنین قضاوت‌ها است. باوجود چنین شرایطی انسان عملا
افسوس که این کتاب به این خوبی ترجمه کامل آن در روی سایت قرار نگرفته است من اگر متن فارسی ان را پیدا کردم حتما روی سایت به اشتراک می کذارم واقعا سایت کتابناک در زمینه ترویج فرهنگ کتاب خوانی به ویژه برای نسل جوان بسیار کارگشا است پدران ما اگر
در بخشی از کتاب می خوانیم «انسان از لحظه تولد، مستعد فهمیدن، درک کردن و آموزش است. بر این اساس می‌تواند از جهل و نادانی رهایی یافته و بر اسرار خلقت آگاهی یابد و رمز و راز هستی را دریابد و به کمال برسد. جهل و نادانی در بین همه ملت‌ها مذمت شد
در این کتاب شولوخوف از شاهکارش دن آرام فاصله گرفته است و این باردیگر نشان می دهد الزاما نویسندگان دائما در حال رشد نیستند گاهی به اوج خلاقیت می رسد و اثری جاویدان خلق می کنند اما الزاما نمی تواند مسیر ارتقا نویسندگی را تا دم مرگ ادامه دهند
واقعا لذت بردم که ما ایرانی ها این همه سابقه تمدنی داریم باعث افتخار است ای کاش بتوانیم امروز هم از این سابقه تمدنی در جهت پیشرفت و توسعه فرهنگ در کشورمان استفاده کنیم حیف و صد افسوس که با این میراث چقدر فاصله گرفتیم
این داستان در اصل از تجربه رولد دال از شرکت های شکلات سازی در دوران مدرسه اش در مدرسه رپتون در دربی شایر الهام گرفته شده است. Cadbury اغلب بسته های آزمایشی را برای دانش آموزان مدرسه در ازای نظرات آنها در مورد محصولات جدید ارسال می کرد. در آ
به قدری این کتاب منو محو خودش کرد که کاش میتونستم به همه هدیه بدمش اگه واقعا دنبال یه رمان عالی میگردید که مطالعه کنید، اینو اصلا از دست ندید به خصوص برای سنین 20 تا 40
به باور امید شیوا پژوهشگر ایرانی « توران همان جایی است که در اوستا نامه ایرانیان باستان و سایر منابع کهن پهلوی از آن به عنوان گوشه ای از سرزمینهای آریایی یاد شده. شاهنامه فردوسی نیز در سراسر روایت تاریخ کهن ایران زمین در تقابل وتعامل با ملل
به باور گرو فون ویلپرت منتقد ادبی آلمانی «علیرغم اهمیت رمان مادر به عنوان یک اثر اولیه صاحب سبک، این اثر از نظر ادبی در مقایسه با سایر رمان های روسی به شدت تحریک‌آمیز و نسبتاً ضعیف تلقی می‌شود، و اجرای هنری آن به عنوان «فرزندی از ترحم آموزش
از هوش مصنوعی در مورد این کتاب پرسیدم پاسخ مرا چنین داد « منصوری در مقدمه کتاب اشاره کرده که این اثر را از زبان فرانسه ترجمه کرده و نویسنده آن را «پل آمیر» معرفی کرده است. با این حال، جستجوها نشان می‌دهد که نویسنده‌ای به نام «پل آمیر» در اد
عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک