هملت
نویسنده:
ویلیام شکسپیر
مترجم:
مسعود فرزاد
امتیاز دهید
از مقدمه مترجم:
بیش از سیصد و پنجاه سال از زمان شکسپیر می گذرد و هنوز در هیچ جای جهان درام نویسی نظیر او نیامده است و پیش از او در این هنر بزرگتر از او سراغ نداریم. نیز بتصدیق اغلب منتقدان دنیا، بهترین درام او همین «هملت» است. نمایش این درام هر ساله با آخرین تکنیک در هریک از کشورهای بزرگ، چندین بار تکرار می شود و هنر دوستان را از نو بهره مند و شیفته می کند. درباره انتقاد این درام و سایر آثار شکسپیر در انگلستان و سایر کشورها (مخصوصاً آلمان) و همچنین درباره شرح حال شکسپیر و هنرپیشه هایی که در بازی کردن نقشهای شکسپیر شهرت جاوید یافته اند و موضوعهای دیگر، بی هیچ اغراق هزارها کتاب نگاشته شده و می شود که در این یادداشت کوچک حتی برای اشاره باسامی آنها جا نداریم. علاقمندان باید ناچار بخود آن آثار یا ترجمه آنها مراجعه کنند. ولی برای نمونه، چندتا از انتقادات مشهوری را که درباره هملت بعمل آمده است درضمن ترجمه خود درام متذکر خواهیم شد. سرگذشت این ترجمه «هملت» بی شباهت به افسانه نیست و اگر وقتی نگاشته شود گویا ناخواندنی نباشد...
بیشتر
بیش از سیصد و پنجاه سال از زمان شکسپیر می گذرد و هنوز در هیچ جای جهان درام نویسی نظیر او نیامده است و پیش از او در این هنر بزرگتر از او سراغ نداریم. نیز بتصدیق اغلب منتقدان دنیا، بهترین درام او همین «هملت» است. نمایش این درام هر ساله با آخرین تکنیک در هریک از کشورهای بزرگ، چندین بار تکرار می شود و هنر دوستان را از نو بهره مند و شیفته می کند. درباره انتقاد این درام و سایر آثار شکسپیر در انگلستان و سایر کشورها (مخصوصاً آلمان) و همچنین درباره شرح حال شکسپیر و هنرپیشه هایی که در بازی کردن نقشهای شکسپیر شهرت جاوید یافته اند و موضوعهای دیگر، بی هیچ اغراق هزارها کتاب نگاشته شده و می شود که در این یادداشت کوچک حتی برای اشاره باسامی آنها جا نداریم. علاقمندان باید ناچار بخود آن آثار یا ترجمه آنها مراجعه کنند. ولی برای نمونه، چندتا از انتقادات مشهوری را که درباره هملت بعمل آمده است درضمن ترجمه خود درام متذکر خواهیم شد. سرگذشت این ترجمه «هملت» بی شباهت به افسانه نیست و اگر وقتی نگاشته شود گویا ناخواندنی نباشد...
دیدگاههای کتاب الکترونیکی هملت