ترجمه فن سماع طبیعی
نویسنده:
ابوعلی سینا
مترجم:
محمدعلی فروغی
امتیاز دهید
.
کتاب حاضر دارای چهار مقاله است و هر مقاله بیش از 10 فصل را دربر گرفته است:
مقاله1. در اسباب و مبادی طبیعیات و آن مشتمل است بر 15 فصل
مقاله2. در حرکت و آن چه با اوست شامل 13 فصل
مقاله3. در اموری که عارض طبیعیات است از جهت آنکه دارای کمّ می باشند که 14فصل را دربر دارد
مقاله4. در عوارض این امور طبیعی و مناسبات بعضی با بعضی و اموری که به مناسبات آنها تعلق می گیرد که دارای 15 فصل است
بیشتر
کتاب حاضر دارای چهار مقاله است و هر مقاله بیش از 10 فصل را دربر گرفته است:
مقاله1. در اسباب و مبادی طبیعیات و آن مشتمل است بر 15 فصل
مقاله2. در حرکت و آن چه با اوست شامل 13 فصل
مقاله3. در اموری که عارض طبیعیات است از جهت آنکه دارای کمّ می باشند که 14فصل را دربر دارد
مقاله4. در عوارض این امور طبیعی و مناسبات بعضی با بعضی و اموری که به مناسبات آنها تعلق می گیرد که دارای 15 فصل است
آپلود شده توسط:
khar tu khar
1393/02/02
دیدگاههای کتاب الکترونیکی ترجمه فن سماع طبیعی
داوریهای مختلفی درباره این مرد و رفتار سیاسی و زندگی فرهنگی و عقاید و انگیزههایش ارائه شد.
به نحوی که برخی او را خائن و وابسته و فراماسونی عالیرتبه برای خدمت به بیگانگان قلمداد کرده و گروهی او را از برجستهترین نخبگان و نوابغ خدمتگزار مملکت و فرهنگ معرفی نمودهاند.
صرفنظر از همه این داوریها، در یک نکته نمیتوان تردید کرد-
و آن تأثیر مثبت وی در ایجاد زبان نوین فلسفی و اصطلاحیابی و اصطلاحسازی گسترده برای نوسازی و تجدید حیات فلسفه در زبان پارسی روزگار نوین است.
اثر مهم و مشهور فروغی، به نام"سیر حکمت در اروپا» که ترجمه ای آزاد و شیرین و بسیار عالی از یک اثر فرانسوی است، امروزه از اصل آن اثر شهرت و اهمیت بیشتری دارد.
ترجمه برخی متون یونانی و رساله دکارت و برخی خطابهها و مقالات وی که امروزه از مراجع مهم و کلاسیک فلسفه در ایران و زبان فلسفی معاصر پارسی محسوب میشود.
وجه دیگر کار فروغی در عرصه فرهنگ، تمایل او به بازیابی و تصحیح انتقادی و احیای متون کلاسیک و کهن ایرانی و اسلامی است.
نخستین تصحیحها و کتب درسی، با استفاده از شاهنامه و رباعیات خیام و آثار شیخ مصلحالدین سعدی و ارائه مقالات و کتب و خطابههایی در ترغیب جوانان به فرهنگ نیاکان، نشاندهنده گرایش خاص فروغی و کوشش او به میراث تمدن اسلامی و ایرانی است.
اما این امر، تنها به ادبیات و شعر پارسی محدود نبود، بلکه وی بنیانگذار ترجمه نوین آثار کهن فلسفی، از عربی به پارسی هم روزگار و امروزین نیز محسوب میشود.
شاهد این مدعا، کتاب «فن سماع طبیعی» (آسمان و جهان/کون و فساد)، اثر شیخالرئیس ابوعلیسیناست که در نوع خود نماد و نمونهای بیمانند و سرآغاز این نوع کارهای فرهنگی در دوران ماست.
(فن سماع طبیعی)یکی از آثار سرسلسله و نماد خرد ایرانیان و برجستهترین دانشور جهان اسلام، ابوعلی سینا برگزیده شده تا به زبان پارسی فاضلانه، اما نوین و دقیقی ترجمه شود. بخش طبیعیات از «شفای» بوعلی که هم معرفی انگارههای علم طبیعی از نظرگاه سنّتی حکمای ایران در دوره اسلامی است و هم مقارنه ای با علم جدید که مبنا و منظری عقلی و تجربی دارد ایجاد میکند.
خلاصه اینکه:می توان،ترجمة «فن سماع طبیعی» را از مهمترین متون پارسی فلسفی قلمداد کرد
با درود و سپاس...از کبیر عزیز بابت آپلود این کتاب ارزشمند
8-)8-)8-)8-)8-)8-)8-)8-)8-)
باز هم چون گذشته سپاس گزارم از کتاب های ناب و به در بخوری که در اختیار ما می گذارید.