تعریب: احمد الصافی النجفی
مترجم عضو پاشگاه ادبی فارسی در تهران ومترجم کتاب روان شناسی از عربی به فارسی است و این ترجمه نزدیکترین ترجمه به زبان اصلی به شمار می رود.
همراه با دیدگاه علامه قزوینی درباره این ترجمه و نامه خطی از علامه قزوینی به مترجم این اثر.
بیشتر
دیدگاههای کتاب الکترونیکی رباعیات عمر خیام: متن عربی و فارسی
من بنده آن دمم که ساقی گوید یک جام دگر بگیر و من نتوانم
با ماهرخی اگر نشستی خوش باش
چون عاقبت کار جهان نیستی است
انگار که نیستی ، چو هستی خوش باش
از خـوردن آدمی زمین سـیر نـشد
مغرور به آنی که نخورده است تو را
تعجیل مکن؛ هم بخورد؛ دیر نشد
دنیا دیدی و هر چه دیدی هیچ است
و ان نیز که گفتی و شنیدی هیچ است
اندر همه آفاق دویدی هیچ است
و آن نیز که در خانه خزیدی هیچ است
چون مرده شوم خاک مرا گم سازید
احوال مرا عبرت مردم سازید
پس خاک و گلم بباده آغشته کنید
و ز کالبدم خشت سرخم سازید
8-)8-)8-)
سپاس از آپلود کننده ارجمند...
:-)