۱۹۸۴
نویسنده:
جرج اورول
امتیاز دهید
در دنیایی که هر نگاه، هر کلمه و حتی هر اندیشهتان تحت نظارت است، آیا میتوانید آزادی را حتی در ذهنتان تصور کنید؟
رمان «۱۹۸۴» جرج اورول، شاهکار تاریک و تکاندهندهای است که هشت دهه پس از انتشار، همچنان خواننده را میخکوب میکند. در این دیستوپیای سیاه، با وینستون اسمیت، مردی معمولی در جامعهای غیرعادی همراه میشوید - جامعهای که در آن «برادر بزرگ» همواره نظارهگر است، گذشته مدام بازنویسی میشود، و اندیشیدن به آزادی خود جرمی مرگبار محسوب میشود.
اورول با قلمی تیزبین و پیشبینیهایی خارقالعاده، دنیایی خلق کرده که در آن حقیقت نسبی است، زبان ابزار سرکوب میشود، و عشق تبدیل به خیانت میگردد. این اثر جاودانه نه تنها داستانی مهیج درباره مقاومت انسان در برابر استبداد است، بلکه هشداری است برای همه نسلها درباره قدرت ویرانگر توتالیتاریسم.
«۱۹۸۴» کتابی است که یکبار خواندنش کافی نیست؛ هر بار که صفحاتش را ورق میزنید، لایههای جدیدی از معنا کشف خواهید کرد و متوجه میشوید که چقدر از مفاهیم این رمان در دنیای امروز ما قابل مشاهده است. این کتاب نه تنها یک رمان، بلکه یک تجربه است - تجربهای که تا مدتها پس از خواندن، ذهن شما را به چالش خواهد کشید.
رمان «۱۹۸۴» جرج اورول، شاهکار تاریک و تکاندهندهای است که هشت دهه پس از انتشار، همچنان خواننده را میخکوب میکند. در این دیستوپیای سیاه، با وینستون اسمیت، مردی معمولی در جامعهای غیرعادی همراه میشوید - جامعهای که در آن «برادر بزرگ» همواره نظارهگر است، گذشته مدام بازنویسی میشود، و اندیشیدن به آزادی خود جرمی مرگبار محسوب میشود.
اورول با قلمی تیزبین و پیشبینیهایی خارقالعاده، دنیایی خلق کرده که در آن حقیقت نسبی است، زبان ابزار سرکوب میشود، و عشق تبدیل به خیانت میگردد. این اثر جاودانه نه تنها داستانی مهیج درباره مقاومت انسان در برابر استبداد است، بلکه هشداری است برای همه نسلها درباره قدرت ویرانگر توتالیتاریسم.
«۱۹۸۴» کتابی است که یکبار خواندنش کافی نیست؛ هر بار که صفحاتش را ورق میزنید، لایههای جدیدی از معنا کشف خواهید کرد و متوجه میشوید که چقدر از مفاهیم این رمان در دنیای امروز ما قابل مشاهده است. این کتاب نه تنها یک رمان، بلکه یک تجربه است - تجربهای که تا مدتها پس از خواندن، ذهن شما را به چالش خواهد کشید.
آپلود شده توسط:
Ketabnak
1404/02/20
دیدگاههای کتاب الکترونیکی ۱۹۸۴
ترجمه صالح حسینی از کتاب 1984 جرج اورول بسیار بسیار بد و خیلی چکشی است و خواننده را در حین خواندن، سر در گم میکند زیرا جملهبندی آن و استفاده از کلمات سنگین(قلمبه) خواننده را از تب وتاب هیجان داستان میاندازد. اما بهترین ترجمه، دقیقترین و از همه مهمتر روانترین ترجمه مربوط به مهدی بهره مند داست که در سال 1336 انجام شده ولی ویراستاری نشده است که اکنون میتوانید جلوی دانشگاه تهران از دستفروشی ها اصل بدون سانسور قدیمی افست شده آن را پیدا کنید. البته ترجمه مهدی بهره مند به تازگی در سال 95 یا 1396 توسط نشر جامی برای اولین بار بعد از انقلاب چاپ شده است که از حذفیات و ویراستاری آن خبر ندارم. احتمالاً در این چاپ انتشارات جامی ویراستاری شده است. ولی قطعا همه این ترجمه ها سانسوری هم دارند. اگر این ترجمه را با همه ترجمه های دیگر موجود در بازار کتاب مقایسه کنید، قطعا متوجه روان بودن و دقیق بودنش می شوید.
حداقل واسه من اینطوری بود... :baaa: