Hiweb

در ستایش فراغت

نویسنده:
.
متن دو زبانه است.

ستایش راسل از فراغت در واقع حمایت از فراغتی است که به کمک موسیقی و نقاشی و ... تامین می شود که به اصطلاح سودجویانه نیست ولی به پاک کردن احساس آدمی کمک می کند و باعث می شود آدمی در جاده ای گام بگذارد و در جهانی زندگی کند که مدام با بمب اتمی تهدید نشود.

حق تکثیر:ت‍ه‍ران‌ : نشر اندیشه‏‫، ۱۳۴۹

» کتابناکهای مرتبط:
تاریخچه ی مکتب فرانکفورت
پوپر در ایران: در بارۀ تأثیر آموزه های یکی از برجسته ترین متفکران قرن بیستم
A Very Short Introduction - Plato

نسخه ها
PDF
حجم: 305 کیلوبایت
دریافت ها:
تعداد صفحات: 19
4.3 / 5
با 290 رای
امتیاز دهید
5 4 3 2 1

دانلود
دیدگاه‌ها: 9
۱۳۸۹/۰۲/۳۱


پاسخنگارش دیدگاه
rain_rainy71
Pro Member


کتاب جالب و دوزبانه خوبی است.
با تشکر از دوست عزیزی که زحمت کشیده اند.
به گفته یکی از دوستان کتابناکی وجود بعضی از کلمات عربی که در فارسی هم وجود دارد در این کتاب غیر ضروری و کتاب را سه زبانه کرده است .
نقل قول  
karim2222
Member
با سلام
به همه ی دوستان پیشنهاد می کنم که این مصاحبه برتراند راسل را در باب وجود خدا و دین مشاهده نمایند
فایل تصویری با زیرنویس فارسی :

http://www.4shared.com/video/2tW112uE/Ru..._a_Christi.html

(برای دیدن زیرنویس از مدیا پلیر کلاسیک استفاده کنید)
دیدن این کلیپ کوتاه به اندازه خوانش این کتاب موثر است !!
نقل قول  
امرتات
Member
البته امیدوارم به طرفداران دکتر یونسی برنخوره
شاید با توجه به سال ترجمه، ترجمه به این روش که استفاده از کلمات عربی غیر رایج در زبان فارسی هستش، موجه باشه.
ولی تعجب من از مترجمان همین دهه خودمونه که رعایت حال خواننده رو نمیکنن و از کلمات عربی دشوار استفاده میکنن.
نقل قول  
امرتات
Member
با تشکر از کتابناک عزیز
باید مطلبی رو که در خوندن این کتاب قدری منو آزرد، یادآور بشم. البته این کتاب مشکلی نداره. مشکل از ترجمه ی اونه.
اینکه زبان عربی زبان بسیار کاملیه شکی نیست؛ اما سوال من اینجاست که دلیل استفاده از کلمات عربی ای که در فارسی خیلی خیلی کم ازشون استفاده میشه، در ترجمه این کتاب چی بود؟ در جایی که به راحتی میشد معادل فارسی اونها رو به کار برد.
مگه کار اصلی مترجم، ترجمه ی متن از یک زبان به زبان دیگر نیست؟
کاری که مترجم (و البته سایر مترجمین غیر فنی) در اینجا انجام داد، ترجمه متن از انگلیسی به فارسی و عربی به طور همزمان بود!!!!
مانند ِ:
بدیهی است در جوامع اولیه، دهقانان چنانچه مخیر بودند از اندک اضافه تولیدی که داشتند و جنگجویان و روحانیان از آن اعاشه میکردند نمیگذشتند.
من در این باره به اطناب نمیپردازم.
فقط یک ریاضیت کشی احمقانه و معمولا توکیلی است.
باز هم بود، ولی تا همین جا بسه.
البته ناگفته نمونه این کتاب بسیار خوندنی و مفیده.
جامعه ی همه برای کمی!
نقل قول  
econlit
Member
به نام خدا
سلام
دسستتان درد نكند.
نقل قول  
jeghele
Pro Member
تمامي فهرست مندرج در زير در ويكي پديا قابل دسترسي است
نقل قول  
jeghele
Pro Member
نقل قول:
برتراند آرتور ویلیام راسل،سومین ارل راسل (زادهٔ ۱۸ مه ۱۸۷۲ - درگذشتهٔ ۲ فوریه ۱۹۷۰ ) فیلسوف، منطق‌دان، ریاضی‌دان، مورخ، جامعه شناس و فعال صلح طلب بریتانیایی قرن بیستم بود
فهرست مندرجات [نهفتن]
۱ زندگی
۱.۱ خانواده پدری، دوران کودکی و نوجوانی
۱.۲ راسل جوان،ورود به دانشگاه و اخراج از آن
۱.۳ همسران
۱.۴ مرگ
۱.۵ سال شمار زندگی
۲ دیدگاهها و تاثیرات
۲.۱ فعالیت‌های ضد جنگ
۲.۲ فعالیت‌های ادبی
۲.۳ ریاضیات
۲.۴ فلسفه، منطق و نظریات مذهبی و اجتماعی
۳ گزیده آثار
۴ پانویس
۵ منابع
۶ پیوند به بیرون
۶.۱ انگلیسی
۶.۲ فارسی
۷ جستارهای وابسته
ويكيپديا
نقل قول  
mt1360
Member


نيزار خفته خامش و يك مرغ ناشناس
هر دم ز عمق تيره آن ضجه می كشد
مهتاب می دود كه ببيند در اين ميان
مرغك ميان پنجه وحشت چه می كشد
نقل قول  
mahdi214
Publisher
با تشکر از کبگانی عزیز و مسئولین محترم سایت.
نقل قول  

درج دیدگاه مختص اعضا است! برای ورود به حساب خود اینجا و برای عضویت اینجا کلیک کنید.


Powered by You