مردی بالای صلیب
ترجمه های ذبیح الله منصوری اساسا ترجمه نیستند، بازآفرینی و حتی خلق اثر هستند
پس منتظر یک ترجمه ی امانت دارانه یا بی طرفانه نباشین
چکامه های گزیده
نسخه صوتی رو به هیچ وجه از دست ندید
بسیار زیباست
زمستان
[quote]مهدی اخوان ثالث از جمله شاعرانی است که اصالتا ایرانی نبوده اما خود در ایران به دنیا آمده ولی به سبب آنکه زبان فارسی زبان مادریش نبوده سروده هایش از دایره ی واژگانی کمتری نسبت به دیگر هم دوره ای هایش برخوردار است اما او بالاخره شاعری
پرنده کوچولو؛ نه پرنده بود! نه کوچولو
بی نظیر است ساختارشکنی های سید مهدی موسوی
و البته شاهین هم خیلی خوب اجرا کرده آن آهنگ را
گریه روی شانه تخم مرغ
وای
غزل پست مدرن به انتخاب بهمنی
چه شود !
باران یعنی تو بر می گردی
به احترام انتخاب یغما
چهل نامه ی کوتاه به همسرم
نادر ابراهیمی بزرگمردی بود در زمانه ما، گفتن از عشق در زمانه ی سر بریدن عشق های افلاطونی نادر ابراهیمی می خواهد و بس
نادر جان، ممنون که باورمان را مستحکم کردی
بار دیگر شهری که دوست می داشتم
بی نظیره عاشقانه های این مرد
بوی اصالت میده، بوی مردانگی، چقدر نایابه احساست نادر خان
به وقت گرینویچ
حسین پناهی را دوست داشتم. از دزدان مادر بزرگ گرفته تا امام علی و همسایه ها. اما نمی دانستم که پشت آن چهره ی خندان دوست داشتنی که معصومیتش ما را به خنده وامیداشت، چه سوالات بزرگی پنهان شده و چه غمها و چه تلاش ها و چه نرسیدن ها. سلام، خداحافظ
مکبث
با سلام
یه سوال:
چه کسانی آثار شکسپیر رو ترجمه کردن و بهترین ترجمه ها کدوم هاست؟
ممنون میشم اگه کسی بهم جواب بده