رسته‌ها

نویسنده‌های مورد علاقه

نویسنده‌ای انتخاب نشده
نویسنده‌های بیشتر

آخرین دیدگاه‌ها

[quote='shahkhoshin']نقل قول از Shahram1345:(۴) این نکته را استادان من در امریکا به من آموخته‌اند. تا زمانی که من هم با همین فرهنگ ایرانی زندگی می‌کردم کارم خط بطلان کشیدن بود تا آن که روزی شرمسار شدم. برای دسترسی آسان به پاسخ من به نقد طبا
(۲) اگر اشتباه است بفرمایید چیست. این که ترجمه مرا وحشتناک می‌نامید یعنی چه؟ وحشت از چه؟ آخر این کلمات معنی دارند. ما فارسی زبان‌ها سرانجام روزی می‌باید نسبت به زبان مسئولانه برخورد کنیم و هر کلمه را در جای خودش به‌کار گیریم. من در بند اول
(۱)‌ سلام. من خوشحالم که پاسخ مرا به دقت خواندید گرچه آن را پریشان‌گویی تلقی می‌کنید. اعتراف می‌کنم که بر اثر متلک‌ها و تحقیرهای طباطبایی بسیار عصبانی شده بودم. او نقد ننوشته بود. هجو نوشته بود. وی اگر به صورت آکادمیک رفتار می‌کرد و به مانن
دوستان کتابناکی؛ من مالک حقیقی و حقوقی کتاب «اخلاق: شناسایی درستی و نادرستی» هستم؛ و حقوق مادی این اثر را به سپهر عمومی واگذار کرده‌ام. به این امید که این اثر به آسانی و رایگان در اختیار خوانندگان قرار گیرد. لطفا امکان پیاده‌سازی و دانلود
(۴) این نکته را استادان من در امریکا به من آموخته‌اند. تا زمانی که من هم با همین فرهنگ ایرانی زندگی می‌کردم کارم خط بطلان کشیدن بود تا آن که روزی شرمسار شدم. برای دسترسی آسان به پاسخ من به نقد طباطبایی شما می‌توانید به این صفحه (فرهنگ امروز
(۳) من این اصطلاح را حتا در مقدمه‌ی خویش بر کتاب توضیح داده‌ام. این اصطلاح به معنای وضعیت بشر در هنگام زندگی در دل طبیعت است. یعنی شرایط و قوانین طبیعت بر زندگی او جاری بوده‌اند و بشر نقشی در تغییر آنها نداشته است. او کاملا آزاد بوده ولی ام
(۲) واژه Government را من به «دولت» ترجمه کرده‌ام و در متن نیز گاهی به «حکومت». این کار بر اساس ضرورت متن صورت گرفته است. طباطبایی معتقد است این واژه را فقط می‌باید به حکومت ترجمه کرد. من این اطلاق و این محدودیت در معنا را به آن صورت صلب و
(۱)‌ درباره‌ی متن فارسی این کتاب که من آن را پس از شش سال کار دقیق و بازخوانی‌های چندباره سرانجام منتشر کردم واکنش‌های مغرضانه‌ای در مقام نقد به آن وارد شد. من به دلیل دوری از ایران به موقع از این برخورد‌های منفی آگاه نشدم و برخورد نکردم. د
عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک