Hiweb بوکیار - دانلود کتاب های انگلیسی دانشگاهی و علمی

بورخس خوانی 1

بورخس خوانی 1

بورخس خوانی 1: لازاروس مورل، ناجی بی رحم، تام کاسترو، شیاد زورکی

از متن کتاب:
در سال 1517، چون برادر بارتولومه دولاس کاساس دلش برای سرخ پوستانی که در جهنم کار اجباری معادن طلای آنتیل جان می کندند، خیلی کباب شده بود، به امپراتور شارل پنجم پیشنهاد کرد تا در آنجا سیاه پوستان را به جای سرخ پوستان وادارند به جان کندن. ما به این نمونه علمای انسان دوست خیلی چیزها بدهکاریم:
آهنگ های W.C هندی به سبک بلوز، موفقیت پدرو فیگاری وکیل مدافع - نقاش اروگوئه ای در پاریس، نثر نغز برده فراری از یک اروگوئه ای دیگر: ویسنته رسی، قد و بالای رشید آبراهام لینکن، نیم میلیون نفله جنگهای انفصال، 3/3 میلیارد دلار بابت مستمری نظامیان از کار افتاده، مجسمه ی تخمینی تشبیهی آنتونیو (فالوچو) روئیز، ورود فعل لینچ به لغت نامه معتبر، فیلم تند و بی پروای کینگ ویدور به نام هاللویا، نبرد تن به تن، دلیرانه و سخت هنگ سیاهان و سبزه ها (البته رنگ پوستشان نه رنگ یونیفورمشان) مقابل تپه معروف نزدیک مونته ویدئو، لوندی یک سری خانم های مکش مرگ ما، مرد سیاه پوستی که مارتین فی یرو را به قتل رساند، رومبای رقت انگیزی به نام بادام زمینی فروش، ناپلئون گرایی محبوس و توقیف شده لوور تور توسان، فرقه صلیب و اهریمن در هائیتی، خون بزهایی که خرخره شان با قمه ی پاپالوی ها جر خورده، رقص هابانرا که مایه اصلی تانگو است، کاندومبه.
و بالاخره وجود اهریمنی و پرهیمنه ی لازاروس مورل، ناجی بی رحم...

حق تکثیر: ماه ریز، 1382

» کتابناکهای مرتبط:
ویرانه های مدور
فرار بزرگ
پرچم های سفید

نسخه ها
PDF
حجم: 757 کیلوبایت
دریافت ها:
تعداد صفحات: 35
4.4 / 5
با 12 رای
امتیاز دهید
5 4 3 2 1

دانلود
دیدگاه‌ها: 1
۱۳۹۸/۰۵/۲۳


پاسخنگارش دیدگاه
Aristoteles
Member
من به این کتاب از 5 امتیاز 3 امتیاز میدهم ، نکته خوب این ترجمه در اینست که مترجم کوشیده فراتر از دامنه ادبیات انگلیسی برود و به یکی از شاهکارهای ادبی نوین پرداخته است ، گفتنی است که خواندن بورخس حتی برای خود اسپاینایی زبانها هم دشوار است نه بخاطر زبانش (که ساده و شیواست ) بلکه برای فهم نوشته های بورخس نیاز به دانش ژرف خواننده در همه زمینه های تاریخی و فلسفی و زبانهای اروپایی هست وگرنه بایستی برای هر صفحه از نوشته هایش با دانشنامه (انسیکلوپدی) های چند زبانه مشاورت کند، دلیلش اینست که بورخس برای عامه مردم نمینوشته بلکه برای حلقه دوستان فرهیخته اش و نیز برای طبقه اندیشمند سطح بالای اسپانیایی زبان مینوشته است ، و بر می آید که مترجم در توان خودش کوشیده تا از این کتاب ترجمه ایی فارسی امروزی روان و فهمپذیر پدید بیاورد، ولی نکته منفی اش آنست که این کتاب از انگلیسی ترجمه شده که ترجمه بر ترجمه است ، و دیگر اینکه گاهی ترجمه برخی جمله ها با اصل اسپانیایی همخوانی دقیقی ندارد (هر چند به روند داستان گرند چندانی نمیرساند ) ، سوم اینکه در توضیحات پایان کتاب بعضی نکته ها را سرسری گزرانده که به فهم کتاب یاری میکند همچون بارتولُمه دِ لاس کاساس Bartolomé de las Casas که کشیشی کاتولیک بوده که در دفاع از بومیان سرخ پوست آمریکا کتاب نوشته و در پیش پادشاه اسپانیا از حق بومیان آمریکایی دفاع کرده بوده است، چون پیش از آن بومیان آمریکا را حتی همچون انسان و شهروند هم بشمار نمی آورده بودند، یا "مارتین فیِرو" Martin Fierro که حماسه ملی آرژانتن است که سرگذشت و ماجراهای قهرمانی یک کابوی /گاوچران آرژانتینی مارتین فیرو را سروده است.
نقل قول  

درج دیدگاه مختص اعضا است! برای ورود به حساب خود اینجا و برای عضویت اینجا کلیک کنید.


Powered by You