رسته‌ها
با توجه به وضعیت مالکیت حقوقی این اثر، امکان دانلود آن وجود ندارد. اگر شما صاحب حقوق مادی این کتاب هستید، می‌توانید اجازه نشر رایگان نسخه الکترونیکی آن را به ما بدهید یا آن را از طریق کتابناک به فروش برسانید.
برای اطلاعات بیشتر صفحه «شرایط و قوانین فروش» را مطالعه کنید.
متن و ترجمه فروع کافی - جلد 1
امتیاز دهید
5 / 4.5
با 27 رای
نویسنده:
امتیاز دهید
5 / 4.5
با 27 رای
ترجمه گروهی از مترجمان
مقدمه و ویرایش: محمد حسین رحیمیان

متن و ترجمه کتاب نفیس فروع کافى از جمله ترجمه‌هاى کتاب فروع کافى تألیف ثقة الاسلام محمد بن یعقوب بن اسحاق کلینى رازى است که توسط گروهى از مترجمان، با اشراف و ویرایش محمد حسین رحیمیان به فارسى ترجمه و در ده جلد منتشر شده است.
در ابتداى کتاب، مقدمه‌اى از محمد حسین رحیمیان آمده که در آن ضمن اشاره به ارزش حدیث‌نگارى، شیخ کلینى حدیث‌نگار نمونه شناخته شده و پس از معرفى وى و کتاب ارزشمند کافى، به بیان انگیزه نگارش کتاب پرداخته شده تا در حد توان این دائرةالمعارف فقهى اخلاقى شیعه به‌گونه‌اى زیبا در اختیار پیروان مکتب اهل بیت(ع) و انسان‌هاى آزاد اندیش قرار گیرد .
رحیمیان درباره کتاب کافى مى‌نویسد: «این دایرةالمعارف، دریایى از معارف و علوم مکتب اهل بیت(ع) است که در برابر واژه واژه آن، اندیشمندان و پیروان مکتب اهل بیت(ع) بایستى بیندیشند و در ژرفاى آن سخنان نورانى بنگرند» .
آوازه و شهرت این کتاب در نزد دانشمندان شیعه از زمان تألیف تاکنون باقى مانده و این کتاب موجب شگفتى دانشمندان گشته است، چرا که شیخ کلینىهمه امور مهم و آن‌چه یک مسلمان در امور دینى و دنیایى خود نیاز دارد از سخنان گهربار پیامبر(ص) و خاندان رسالت(ع) گردآورده است. نگارنده و پدیدآورنده این اثر، آن را «الکافى» نامید که در برگیرنده تمام بخش‌هاى علم دین باشد و دانشجو را از کتاب‌هاى دیگر، بى‌نیاز مى‌سازد .
در این اثر ارزشمند، به معارف و اندیشه‌هاى والایى براى کمال و سعادت انسان پرداخته شده که به راستى براى راهیابى به سرچشمه زلال معارف کافى است. آنچه حائز اهمیت مى‌باشد، شناخت زمان و حرکت در راه مستقیم اهل بیت(ع) است. در این میان پیروان مکتب اهل بیت(ع) همواره در تلاش و تکاپو هستند که آثار والاى به‌جا مانده را در اختیار تشنگان آب زلال معارف اهل بیت(ع) قرار دهند. در این راستا، نیت باصفاى یکى از اهل دانش و فضل، جناب آقاى حاج محمد ابراهیم صحت، گروهى از فضلاى جوان و پرتلاش و دل‌سوز مکتب اهل بیت(ع) را در جوار کریمه اهل بیت(ع) حضرت معصومه(س) در مجموعه‌اى ارزشمند گردهم آورد تا به ترجمه و برگردان اثر حاضر بپردازند .
اینان با هر تلاش و کوششى که داشتند، کمر همت بسته و آن‌چه در توان داشتند در این راه علمى، فرهنگى و معنوى به کار بستند تا در حد توان این دایرة المعارف فقهى اخلاقى شیعه، به‌گونه‌اى زیبا در اختیار پیروان مکتب اهل بیت(ع) و انسان‌هاى آزاداندیش و منصفى که در جست‌وجوى حق و حقیقت و برترین اندیشه‌هاى جهان هستى هستند قرار گیرد .
ترجمه کتاب به متن عربى کافى- که سخنان گهربار معصومین(ع) است- مزین شده که موارد نارسایى‌ها را جبران خواهد کرد و باعث خواهد شد تا دانش‌پژوهان و تشنگان معارف والاى معصومین(ع)، از لغزش‌ها و کاستى‌ها چشم‌پوشى نمایند.
متن اصلى کتاب شریف کافى در بالاى صفحه و ترجمه آن در ذیل صفحه آمده است.
فهرست مطالب هر یک از جلدهاى کتاب در ابتداى آن جاى گرفته است.
بیشتر
اطلاعات نسخه الکترونیکی
آپلود شده توسط:
raminsb
raminsb
1396/05/23

کتاب‌های مرتبط

درج دیدگاه مختص اعضا است! برای ورود به حساب خود اینجا و برای عضویت اینجا کلیک کنید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی متن و ترجمه فروع کافی - جلد 1

تعداد دیدگاه‌ها:
10
ماهیت و پخش این گونه کتابها مثل تکثیر ویروس در جامعه است که باعث انواع بیمارى ها مى گردد
[quote='گاندلف']از تمام درخت هایی که قطع شدند تا این طور کتابها چاپ شوند معذرت خواهی میکنم[/quote]از درخت هایی که تشنه ماندند تا امثال تو سیراب شوند معذرت خواهی می کنم.
هنگامی که آدم(ع)از دنیا رفت #ابلیس و #قابیل از مرگ او اظهار شادمانی کردند و در زمین به هم پیوستند برای همین شیطان اولین آلت موسیقی را به شکل طنبور اختراع نمود و شروع به نواختن کرد و قابیل با شنیدن نوای ساز شیطان اقدام به خوانندگی نمود پس هرچه در زمین از این قبیل وسائل باشد که مردم از آن #لذت میبرند از همان زمان منشإ می گیرد و آنها از پیروان راه ابلیس و قابیل میباشد.
 #فروع_کافی جلد 4 صفحه 431
 علت بی اعتباری کتابهای این چنینی مواردی این چنینی است.
 
اصل حدیث چنین است: «محمد بن یحیى عن سَعد بن عبد الله عن إبراهیم بن محمد الثقفی عن علی بن المُعَلّى عن أخیه محمد عن دُرُست بن أبی منصور عن علی بن أبی حمزه عن أبی بصیر عن أبی عبد الله(ع) قال: لَمَّا وُلِدَ النَّبِیُّ(ص) مَکَثَ أَیَّاماً لَیْسَ لَهُ لَبَنٌ فَأَلْقاهُ أَبُو طَالِبٍ عَلَى ثَدْیِ نَفْسِهِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ فِیهِ لَبَناً فَرَضَعَ مِنْهُ أَیَّاماً حَتَّى وَقَعَ أَبُو طَالِبٍ عَلَى حَلیمَهَ السَّعْدیَّهِ فَدَفَعَهُ إِلَیْهَا».[۱]
ترجمه: هنگامی که پیامبر(ص) متولّد شد، چند روزى شیردهی یافت نمی‌شد تا به تغذیه حضرتشان بپردازد؛ از این‌رو بود که ابوطالب (برای آرامش کودک) دهان حضرت را بر پستان خود گذاشت و (در حادثه‌ای اعجازآمیز) خدا در پستان ابوطالب شیر جاری کرد و پیامبر، چند روزى از پستان او شیر خورد تا آن‌که ابوطالب، حلیمه [که زنى بود از قبیله بنى سعد] را یافت که پیامبر را تحویل او داده تا دایه‌اش باشد.
[۱]. کلینى، محمد بن یعقوب، الکافی، ج ۱، ص ۴۴۸، تهران، دار الکتب الإسلامیه، چاپ چهارم، ۱۴۰۷ق.
این هم یکی دیگر از احادیث این کتاب. کمی تفکر هم بد نیست.
همان راوی نخست بسنده است تا به جعلی بودن این حدیث پی برد. یعنی محمد بن یحیی. نجاشی در نبیگ رجالی خود دربارۀ او می گوید: «از ضعفا روایت و بر مراسیل (!) اعتماد می کند و اعتنایی ندارد که از چه کسی روایت اخذ می کند».
وضع اعتبار این فرد افتضاح است. البته حدیثی که در آن درست بن ابی منصور واقفی مذهب باشد، بهتر از این نمی شود. کُلینی اثنی عشری چرا به حدیثی که یکی از راویان آن واقفی یا به گفتۀ علمای رجال «کلاب ممطوره» بوده است، اعتماد کرده! این هم از کلینی به دور نیست.
از تمام درخت هایی که قطع شدند تا این طور کتابها چاپ شوند معذرت خواهی میکنم
شما خودت رو ناراحت نکن کتاب های خوبی هستند برخی ها نمی توانند درک کنند که احادیث اهل بیت ع جامعه را به درستی پیش خواهد برد
از اتفاق طالبان هم موسیقی را با احکامی این چنینی حرام میداند. حال اعتبار این میلیونها حدیث را چگونه تایید یا رد کنیم. کل داستان ادیان توحید است و اخلاق و برای آن این همه حاشیه نویسی احتیاجی نیست.
چرا من نمی تونم این کتاب رو دانلود کنم
الآن که جامعه هشیارتر شدن البته نمی‌خوان هرکسی این کتاب‌ها رو بخونه. دلیلش اینه
متن و ترجمه فروع کافی - جلد 1
عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک