رسته‌ها
پنج هفته در بالن
امتیاز دهید
5 / 4.6
با 61 رای
امتیاز دهید
5 / 4.6
با 61 رای
✔️ مروری بر ماجرای کتاب:
پروفسور فرگوسن تصمیم می‌گیرد که برای سفر اکتشافی به آفریقا برود اما به علت وجود خطر قبایل نامتمدن و حیوانات وحشی و هزار و یک دلیل دیگر سفر خود را هوایی در نظر می‌گیرد، او برای اینکار بالن را برمی‌گزیند و از دوست خود کندی هم دعوت به همکاری می‌کند، همچنین تصمیم می‌گیرد که نوکر خود جو را نیز که فردی باهوش و زرنگ است با خود همسفر کند، (از این جهت این کتاب ژول ورن بسیار شبیه به کتاب سفر به مرکز زمین است) همچنین جو چشمانی بسیار تیزبین داشت، برای پرواز دادن بالن، آن را با کشتی به جزیره‌ای در نزدیکی آفریقا می‌برند و با خشم مردم نامتمدن آفریقا روبرو می‌شوند اما سرانجام مسافرت آن‌ها آغاز می‌شود و دکتر فرگوسن به بالن نام ویکتوریا (پیروزی) را لقب می‌دهد.
در میانه راه بارها برای آب یا شکار یا استراحت پیاده می‌شوند، در شهر غزه پیاده می‌شوند و مردم آن‌ها را با خدای خود یعنی ماه اشتباه می‌گیرند و آن‌ها سلطان مردم را که بیمار بوده نجات می‌دهند و به راه خود ادامه می‌دهند، در یک شب فریاد کمک فردی را می‌شنوند و به کمک او می‌شتابند تا او را از شر وحشی‌ها نجات دهند و در اثر این کار مقدار زیادی آب از دست می‌دهند و سرانجام فرد را که کشیش و مقلد دین مسیح است نجات می‌دهند اما آن فرد به زودی می‌میرد و جسد او را در جایی که بعد متوجه می‌شوند معدن طلاست خاک می‌کنند و مقداری طلا برمی‌دارند، اما حال با کمبود آب و همچین نبود باد برای به حرکت درآوردن بالن دچار شده‌اند، سرانجام بعد از تحمل مدت‌ها بی آبی توفانی درمی‌گیرد و آن‌ها به سمت جنگل و چاهی می‌برد و آن‌ها مخازن آب و غذای خود را پر می‌کنند و به آسمان می‌روند، در بین راه پرندگان وحشی به آن‌ها حمله‌ور شده و برای بالا رفتن وسایل خود را به پایین می‌اندازند و در آخر جو خودش را فدا می‌کند تا بالن سبک شود، حال دکتر فرگوسن و کندی به دنبال هم سفر خود می‌گردند...
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit.
شهر خاطرات
آپلود شده توسط: شهر خاطرات
۱۳۹۲/۰۶/۱۰
اطلاعات نسخه الکترونیکی
تعداد صفحات:
?
فرمت:
RAR

کتاب‌های مرتبط

درج دیدگاه مختص اعضا است! برای ورود به حساب خود اینجا و برای عضویت اینجا کلیک کنید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی پنج هفته در بالن

تعداد دیدگاه‌ها:
20
رمان "Mathias Sandorf" یکی از رمانهای ماجراجویانه ژول ورن می باشد. این رمان در واقع یک سه گانه با نام های "نامه مرموز" ، "دکتر آنته گیرت" و "کنت ماتیاس ساندروف" توسط آقای فروردین پارسای ترجمه و توسط انتشارات بارانا منتشر شده است. خواندن آن را به دوستداران ژول ورن توصیه می کنم.
این کتاب چاپ قدیم با زبانی شیوا و گویاست....کندی شکارچی همراه انهاست و از بالای افریقا عبور می کنند...
رمان "The Golden Volcano" با نام فرانسوی "Le Volcan d'or" یکی از رمانهای ماجراجویانه ژول ورن می باشد که با زمینه جستجو و تب طلا در آمریکای شمالی در بر دارنده یک داستان عشقی نیز می باشد. این رمان در چند جلد با نام های "ارثیه طلایی" ، "زمین شماره 129" ، "آتشفشان طلایی" و " زمین طلایی" توسط آقای فروردین پارسای ترجمه و توسط انتشارات راستی نو منتشر شده است. خواندن آن را به دوستداران ژول ورن توصیه می کنم.
زندگینامه ژول ورن در کتابی با عنوان "زندگی ژول ورن" ترجمه و تالیف "لویک اواکم" توسط شرکت توسعه کتابخانه های ایران (سال 1386) منتشر شده است. خواندن آن را به دوستداران ژول ورن توصیه می کنم.
رمان "اسرار کشتی سنتیا" با نام فرانسوی "L'Épave du "Cynthia یکی از رمانهای ماجراجویانه و پیچیده ژول ورن می باشد. ژول ورن این کتاب را همراه با نویسنده کمتر شناخته شده فرانسوی آقای "Jean François Paschal Grousset" که در واقع فردی سیاسی، روزنامه نگار و مترجم بود در سال 1885 به رشته نحریر در آورد. این کتاب توسط محمد تقی دانیا ترجمه و توسط انتشارات توسن (چاپ اول سال 1367) منتشر شده است. خواندن آن را به دوستداران ژول ورن توصیه می کنم.
رمان "شهر شناور" با نام فرانسوی "Une Ville flottante" یکی از رمانهای ماجراجویانه و عشقی ژول ورن می باشد که توسط خانم نادره حصیری ترجمه و توسط انتشارات ارغوان (چاپ نهم سال 1373) منتشر شده است. خواندن آن را به دوستداران ژول ورن توصیه می کنم.
رمان "مسافران شمال" با نام فرانسوی "César Cascabel" یکی از رمانهای ماجراجویانه ژول ورن می باشد که توسط آقای حسین چتر نور ترجمه و توسط شرکت توسعه کتابخانه های ایران (سال 1369) منتشر شده است. خواندن آن را به دوستداران ژول ورن توصیه می کنم.
رمان "ستاره جنوب" با نام فرانسوی "L'Étoile du sud" یکی از رمانهای عاشقانه و ماجراجویانه ژول ورن می باشد که توسط آقای عنایت الله شکیباپور ترجمه و توسط انتشارات ارغوان (سال 1375) منتشر شده است. خواندن آن را به دوستداران ژول ورن توصیه می کنم.
در باره کامنتهایی که نام انگلیسی کتابهای ژول ورن و ترجمه فارسی آن از انگلیسی آورده و برای آن تبلیغ شده است ، باید بیاد داشت که ژول ورن نویسنده ایی فرانسوی بوده و به فرانسه مینوشته است و در ایران مترجمهای زبردست فرانسوی به فارسی بسیاری هستند و همواره بهتر است تا ترجمه از زبان اصلی آن باشد،
رمان "اژدهای دریایی" با نام انگلیسی "The Sea Serpent: The Yarns of Jean Marie Cabidoulin" یکی از داستانهای زیبای ژول ورن می باشد که توسط دکتر قدیر گلکاریان ترجمه و توسط انتشارات پاییز (چاپ سوم سال 1371) منتشر شده است. خواندن آن را به دوستداران ژول ورن توصیه می کنم.
افزودن نسخه جدید
انتخاب فایل
comment_comments_for_the_file