Hiweb

فرهنگ واژه های فارسی در زبان عربی

فرهنگ واژه های فارسی در زبان عربی

.
کتابی که به نظر می رسد همانطور که از نام آن فرهنگ واژه های فارسی در زبان عربی بر می آید گوشه ای از پرتو افکنیهای زبان و ادب فارسی را در خارج از مرزهای کشور شاهنشاهی می نماید و از جهت آشنایی به بسیاری لغات و ریشه کلمات زبانهای عربی و فارسی واجد اهمیت فراوان است و علاوه بر ارزش ادبی از لحاظ روشن ساختن پدیده هایی از تمدن و فرهنگ انسانی نیز شایسته توجه و امعان نظر و برای علاقه مندان به تاریخ و زبان و ادبیات سراسر خاور نزدیک و میانه مورد استفاده تواند بود.

حق تکثیر:
نویسنده پیش از ۵۹ درگذشته است

» کتابناکهای مرتبط:
المعجم الفارسی الکبیر ، فرهنگ بزرگ فارسی - عربی (جلد اول، بخش اول)
مصنفات شیعه - جلد 4
فرهنگ فارسی معین: (غ - ی) - دوره 2 جلدی

نسخه ها
PDF
حجم: 16 مگابایت
دریافت ها:
تعداد صفحات: 818
4.8 / 5
با 51 رای
امتیاز دهید
5 4 3 2 1

دانلود
دیدگاه‌ها: 7
۱۳۹۲/۰۸/۰۹


پاسخنگارش دیدگاه
غلام ع
Member
nahidmosmer از شباهت آرم انجمن آثار ملی به شمعدان یهود (؟!؟!؟!) گفته اند و از ترویج عرب ستیزی (؟!؟!؟!) این کتاب. با عرض پوزش به نظر من این دیدگاه کمی "دایی جان ناپلئونی" است. ماهیت و علت شکل گیری انجمن آثار ملی و نیز پرونده ی کاری این مرکز علمی فرهنگی برای اهل مطالعه بسیار روشن است و بدون هیچ شک و شبهه یی اینگونه استنباط ها در مورد آن کاملا اشتباه. ضمنا واژگان دخیل، در تمام زبانهای دنیا (با نسبت پهنه بندی متفاوت) وجود دارد و خاص زبان فارسی و عربی نیست. همانگونه که بسیاری از دوستان می دانند، کتب بسیاری در مورد واژگان فارسی در زبان انگلیسی نگاشته شده است؛ آیا باید اینگونه برداشت کرد که نویسندگان آن کتابها قصد غرب ستیزی داشته اند؟ یا مثلا نویسنده کتاب "معجم‌ الالفاظ‌ العربیه فی‌ اللغه‌ الفارسیه" قصد ایرانی ستیزی داشته است؟ اینگونه کتابها صرفا در حوزه ی ادبیات و زبانشناسی تدوین و تالیف شده و به نظر من حاوی اهداف سیاسی یا نژادپرستانه نیست.
نقل قول  
عفت ف
Member
حضور هموطن ارجمند آقای سهرابی و نیز تمام دوستان عرض می کنم افتادگی آغاز کتاب مربوط به اصل نسخه نیست. اصل نسخه 47 صفحه پیشگفت و 803 صفحه متن را تمام و کمال دارا ست. اگر به فهرست انتهای کتاب عنایت بفرمایید، از واژه ی "آبار" تا "ارحوان" مربوط به صفحات ساقط شده می باشد. یحتمل شخصی که کتاب را اسکن می کرده، دچار سهو شده و صفحه 16 پیشگفت را با صفحه 16 متن اشتباه گرفته است.
نقل قول  
از ص 15 پیشگفت، می‌رود به ص 16 متن.
چه مقدار افتادگی دارد، معلوم نیست...
این احتمال هم هست که در نسخه‌یِ چاپی این‌طور بوده. من نسخه‌ای از دیوان انوری داشتم که دقیقاً همین نوع سقط را داشت!
نقل قول  
nahidmosmer
Member
طرح روی جلد بی شباهت به شمعدان یهود نیست.عنوان کتاب هم بی تناسب با اهداف یهود در ترویج عرب ستیزی نیست.
نقل قول  
niiinuuu
Member
با واسه کارا موافقم. آقای امام شوشتری استاد و ملا بود ولی متاسفانه فراماسون شد و به کمتری بها خودش را (که گوهری گران بها بود) به بریتانیای خبیث فروخت. حیف از این مرد دانشمند. خوبی اش خوبی اش بود و بدی اش بدی اش.
این کتاب از اثار خوب این استاد از دست رفته و به تاراج رفته توسط انگلیسی هاست.
نقل قول  
vasekara
Member
محمدعلی امام شوشتری از ادیبان و لغت شناسانی بود که در پی ارتباط گیری با انگلیسی ها وارد یکی از لژهای فراماسونری شد و مدارج ماسونی را تا استادی و کسب درجه 33 طی کرد.

متاسفانه وقتی نتوان منافع ملی را به منافع شخصی و جیب و جا ترجیح داد، کار به جایی می رسد که جزئیات اطلاعات مربوط به امور ملی در قبال دریافت دستمزد ناچیز دو دستی تقدیم اجنبی می شود.

و اما کتاب:

کتابی است عالمانه و پرمدخل.

با حروف چینی تمیز و بسیار کم غلط.

زحماتش ماجور باد

و تشکر از دوست کتابناکی: khar tu khar
نقل قول  
بسیار کتاب مفیدی است
نقل قول  

درج دیدگاه مختص اعضا است! برای ورود به حساب خود اینجا و برای عضویت اینجا کلیک کنید.


Powered by You