رسته‌ها
مکبث
امتیاز دهید
5 / 4.5
با 315 رای
امتیاز دهید
5 / 4.5
با 315 رای
با مقدمه ای از: موریس مترلینگ

تراژدی در پنج پرده

مَکبِث عنوان نمایشنامه ای از ویلیام شکسپیر، نویسنده انگلیسی است. این نمایشنامه، کوتاه‌ترین تراژدی و یکی از محبوب‌ترین آثار اوست. اساس تراژدی مکبث وقایع تاریخی اسکاتلند است اما شکسپیر موافق ذوق و طبع خویش تغییرهایی در آن داده و حوادث جنگ‌ها را به هم آمیخته‌است.
تراژدی مکبث شرح زندگی پر حادثهٔ سرداری دلیر و لایق به نام مکبث است. دنکن، پادشاه شریف و مهربان اسکاتلند، او را از میان هواخواهان خود برمی‌کشد و به وی لقب و منصب می‌بخشد اما مکبث بر اثر تلقین جادوگران و وسوسهٔ نفس و به اغوای زن جاه‌طلب خویش در شبی که پادشاه مهمان اوست او را در خواب به قتل می‌رساند و با این کشتن جهنمی برای خویش به‌وجود می‌آورد. مکبث از آن پس گرفتار عذاب وجدان می‌شود چندانکه هر آهنگی و هر در کوفتنی او را هراسان می‌کند.
بیشتر
اطلاعات نسخه الکترونیکی
فرمت:
PDF
تعداد صفحات:
194
آپلود شده توسط:
persianking
persianking
1388/07/19

کتاب‌های مرتبط

ایده‌هایی برای دُزدیدن
ایده‌هایی برای دُزدیدن
3.7 امتیاز
از 3 رای
خلاصه کتاب رومئو و ژولیت
خلاصه کتاب رومئو و ژولیت
5 امتیاز
از 2 رای
خلاصه کتاب هملت
خلاصه کتاب هملت
5 امتیاز
از 1 رای
سزار و کلئوپاترا
سزار و کلئوپاترا
4.2 امتیاز
از 13 رای
آرکادیا
آرکادیا
4.4 امتیاز
از 5 رای
برای درج دیدگاه لطفاً به حساب کاربری خود وارد شوید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی مکبث

تعداد دیدگاه‌ها:
98
salam man emrooz rooze avvalame ke ozv shodam vaghean khoshhalam ke mibinam inghadr ketabaye khoob tooye in site hast , az tamamie doostan o hamchenin az site taabnak nahayate tashakoro daram , be omide farzanegie keshvaremoon
:inlove:
If we have the best poet like Hafiz,,they have the same,,this sonnet from Shakespeare,,,,
Be wise as thou art cruel; do not press
My tongue-tied patience with too much disdain;
Lest sorrow lend me words and words express
The manner of my pity-wanting pain.
If I might teach thee wit, better it were,
Though not to love, yet, love, to tell me so;
As testy sick men, when their deaths be near,
No news but health from their physicians know;
For if I should despair, I should grow mad,
And in my madness might speak ill of thee:
Now this ill-wresting world is grown so bad,
Mad slanderers by mad ears believed be,
That I may not be so, nor thou belied,
Bear thine eyes straight, though thy proud heart go wide.
Shakespeare like Hafiz in Iran , has a so popularity from all west countries...he is the piece of Humans mind
Two loves I have of comfort and despair,
Which like two spirits do suggest me still:
The better angel is a man right fair,
The worser spirit a woman colour'd ill.
To win me soon to hell, my female evil
Tempteth my better angel from my side,
And would corrupt my saint to be a devil,
Wooing his purity with her foul pride.
And whether that my angel be turn'd fiend
Suspect I may, but not directly tell;
But being both from me, both to each friend,
I guess one angel in another's hell:
Yet this shall I ne'er know, but live in doubt,
Till my bad angel fire my good one out.
واقعا ممنون
خدا می دونه چقدر دنبالش بودم
با آرزوی موفقیت
:-)
با سپاس از زحمت شما. ولی یه سوالی. ببخشین. شما تونستین بخونینش؟ نصفش خونده نمیشه اصلا. لطفا اه میشه تایپ کنید که هم بشه راحت تر خوند و هم راحت تر تکثیر کرد. با تشکر و سپاس از زحمتتان.
سپاس
خواهشمندم نمایشنامه هملت را هم به مجموعه خوبتان اضافه کنید.
8-)
ممنون.عالي بود مي شه لطفا هركي نمايشنامه هملت رو داره بذاره تو سايت ما دعا كنيم به جونش;-(
مکبث
عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک