رسته‌ها
سازگاری ایرانی
امتیاز دهید
5 / 4.3
با 62 رای
نویسنده:
امتیاز دهید
5 / 4.3
با 62 رای
کتاب روح ملت‌ها (نوشته آندره زیگفرید) که در سال 43 توسط احمد آرام به فارسی ترجمه شده است، از مقدمه مرحوم مهندس بازرگان استفاده نموده است. این مقدمه شروعی بر تحقیق وی پیرامون خوی ایرانیان و ریشه­‌ها و عوامل آن بود. این تحقیق و مطالعه نهایتا منتهی به انتشار فصل الحاقی این کتاب (که گویا در چاپ­های بعدی این کتاب بدان افزوده شده است) با نام «سازگاری ایرانی» شد. وی به منظور ارائه تصویر روشنی از ایران و ایرانی از روش حاکم بر کتاب روح ملت­ها استفاده کرده و همان را به کار بسته است. این بخش پس از آن هم به تنهایی و هم به عنوان فصل الحاقی روح ملتها منتشر شد و سخن را درباب اقوام جهان کامل کرده بود. ایرانیان بیش از هر صفت دیگری به سازگاری خو گرفته‌اند.

نوشتارسازگاری ایرانی به دنبال پاسخی مستدل و بر پایه مشاهدات و شناخت ما از ما است. برای کسی که از بازرگان خوانده و به او اندک دلبستگی دارد نگارش متن آشناست هر ادعایی با گواهی همراه است سعی بر این است که به خواننده نمایانده شود آنچه می‌خواند گمان نویسنده نیست و بر روی آن اندیشه صورت گرفته است.
بیشتر
اطلاعات نسخه الکترونیکی
تعداد صفحات:
41
فرمت:
PDF
آپلود شده توسط:
miran2009
miran2009
1391/03/12
برای درج دیدگاه لطفاً به حساب کاربری خود وارد شوید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی سازگاری ایرانی

تعداد دیدگاه‌ها:
5
آنجا کجاست؟
آنجا کجاست که:
منطق تقلید است،
کتاب دکور است،
روزنامه تبلیغ است،
آزادی میدان است،
جمهوری خیابان است،
استقلال تیم است،
شعار آسان است،
شعور نایاب است،
پینه های دست عار است،
پینه بر پیشانی افتخار است.
دروغ حلال است ،
شادی حرام است،
اعدام اصلاح است،
اصلاح فساد است،
دانا افسرده است،
نادان کامیاب است،
دردِ مردم بیدرمان است،
ریا ایمان است،
ایمان برای نان است..!
با سلام
همیشه از تلاشهای شما سپاسگزار بوده و هستم
درود بر روان پاک مهندس بازرگان وتشکر از شما
سازگاری ایرانی
عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک