رسته‌ها
دختر عمو بت - جلد ۲
امتیاز دهید
5 / 4
با 48 رای
امتیاز دهید
5 / 4
با 48 رای
✔️ دخترعمو بت (به فرانسوی: La Cousine Bette) رمانی اثر نویسنده فرانسوی انوره دو بالزاک است که در سال ۱۸۴۶ منتشر شد که یکی از مجموعه کمدی انسانی بالزاک به شمار می‌رود.
این رمان، داستان زن میانسالی است که ازدواج نکرده و طرح ویرانی خانواده پر جمعیت خود را در سر می‌پروراند.

داستان به گفته مترجم "به آذین" یک سند اجتماعی از عصر بالزاک می باشد. اشخاص داستان با تمایلات و آرزوهایشان و رفتارهایی که برای دستیابی به آمال خود انجام می دهند ، قصد توصیف جامعه آن روز را دارند.
اشتباه است اگر در این کتاب، تفکر و اندیشه ای خاص را جستجو کنیم. بالزاک در این داستان اندیشه ای را ارائه نداده، بلکه تصویری واقعی را نمایش داده است. نویسنده با هنرمندی و چیره دستی بسیار، شخصیتهایی که در آن روزگار و شاید در جامعه امروز ما نیز حاضرند را به تصویر کشیده است. ما همه به مقیاسهای کوچکتر نمونه هایی از لیسبت، هولو، آدلین، کرول، مارنف و زنش را در اطراف خود داریم. زیرا زندگی و اجتماعی که بالزاک در رمانهای خود باز می آفریند با آنچه در پیش چشم ماست خویشاوندی نزدیک دارد.

حق تکثیز: تهران: نیلوفر‏‫، ۱۳۹۰
بیشتر
اطلاعات نسخه الکترونیکی
فرمت:
MP3, PDF
تعداد صفحات:
249
آپلود شده توسط:

کتاب‌های مرتبط

کیک عروسی
کیک عروسی
4.8 امتیاز
از 4 رای
داستان پداگوژیکی - جلد 1
داستان پداگوژیکی - جلد 1
4.3 امتیاز
از 56 رای
زمستان 62
زمستان 62
4.5 امتیاز
از 22 رای
سرنوشت یک زن
سرنوشت یک زن
4.6 امتیاز
از 32 رای
برای درج دیدگاه لطفاً به حساب کاربری خود وارد شوید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی دختر عمو بت - جلد ۲

تعداد دیدگاه‌ها:
3
عالییییییییییییییییییییییییییییییییییییییه پسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسر
سپاسگزارم برای این کتاب محشر بالزاک که در سایتتان گذاشتید8-)
بالزاک یکی از پرکارترین نویسندگان دنیاست. وی در طول عمر نسبتا کوتاهش بیش از صد مقاله، رمان و نمایشنامه به رشته تحریر درآورد. تعدادی از داستان‌های بالزاک به فارسی ترجمه شده‌اند، از جمله:
شوان‌ها (۱۸۲۹) ترجمه شهرام زرندار انتشارات فکر روز، مصطفی مفیدی
گوبسک رباخوار(۱۸۳۰) ترجمه: محمد جعفر پوینده انتشارات فردا
چرم ساغری(۱۸۳۱) ترجمه: م. ا. به‌آذین انتشارات ناهید
شاهکار گمنام (۱۸۳۱) ترجمه عبدالله توکل در کتاب سرهنگ شابر(مجموعه داستان)انتشارات قطره
سرهنگ شابر (۱۸۳۲)ترجمه عبدالله توکل در کتاب سرهنگ شابر(مجموعه داستان)
اورژنی گرانده (۱۸۳۳) ترجمه عبدالله توکل انتشارات ناهید
عشق کیمیاگر(در جستجوی مطلق) (۱۸۳۴) ترجمه محمدمهدی پورکریم انتشارات تیسفون
مادام دولاشانتری (۱۸۳۴) ترجمه هژبر سنجرخانی انتشارات نگاه
دختر چشم طلایی (۱۸۳۵) ترجمه عنایت الله شکیباپور انتشارات غزالی
باباگوریو(۱۸۳۵) ترجمه: ادوارد ژوزف انتشارات علمی و فرهنگی و ققنوس
زنبق دره (۱۸۳۶) ترجمه: م. ا. به‌آذین انتشارات فردوس
سزار بیروتو (۱۸۳۷) ترجمه اردشیر نیک پور بنگاه ترجمه و نشر کتاب سال ۱۳۴۳
خاطرات یک کشیش دهکده (۱۸۳۹) ترجمه هوشیار رزم آزما انتشارات جامی
اورسولا میرو (۱۸۴۱) ترجمه روشن آغاخانی تحت عنوان اورسولا انتشارات اکباتان
گوسفند سیاه (۱۸۴۲) ترجمه سیروس نویدان تحت عنوان دلشکسته انتشارات کوشش
زن سی ساله(۱۸۴۲) ترجمه: ادوارد ژوزف انتشارات جامی
آرزوهای بر باد رفته (۱۸۳۷-۱۸۴۳) ترجمه سعید نفیسی انتشارات امیرکبیر، محمدجعفر پوینده نشر نی، سیروس نویدان انتشارات درنا
دخترعمو بت(۱۸۴۶) ترجمه: م. ا. به‌آذین انتشارات آسیا
پسرعمو پونس (۱۸۴۷) ترجمه سیروس نویدان انتشارات کوشش
فراز و نشیب زندگی بدکاران (۱۸۴۷) ترجمه پرویز شهدی انتشارات ققنوس
دختر عمو بت - جلد ۲
عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک