صد سال تنهایی
نویسنده:
گابریل گارسیا مارکز
مترجم:
بهمن فرزانه
امتیاز دهید
✔️ "صد سال تنهایی" عنوان رمانی به زبان اسپانیایی نوشته نویسنده مشهور "گابریل گارسیا مارکز" و ترجمه "بهمن فرزانه" است که چاپ نخست آن در سال ۱۹۶۷ در آرژانتین با تیراژ ۸۰۰۰ نسخه منتشر شد.
این کتاب در مدتی کوتاه شهرتی جهانی پیدا کرد و به ۲۷ زبان دنیا ترجمه شد .
"صد سال تنهایی" حاصل ۱۵ ماه تلاش و کار "گابریل گارسیا مارکز" است که به گفته ی خود در تمام این ۱۵ ماه خود را در خانه حبس کرده است .
در این رمان به شرح زندگی شش نسل خانواده بوئندیا پرداخته شده است که نسل اول آنها در دهکدهای به نام ماکوندو ساکن میشود. داستان از زبان سوم شخص حکایت میشود. سبک این رمان رئالیسم جادویی است.مارکز با نوشتن از کولیها از همان ابتدای رمان به شرح کارهای جادویی آنها میپردازد و شگفتی های مربوط به حضور آنها در دهکده را در خلال داستان کش و قوس میدهد تا حوادثی که به واقعیت زندگی در کلمبیا شباهت دارند با جادوهایی که در این داستان رخ میدهند ادغام شده و سبک رئالیسم جادویی به وجود آید.ناپدید شدن و مرگ بعضی از شخصیت های داستان به جادویی شدن روایت ها می افزاید.
بیشتر
این کتاب در مدتی کوتاه شهرتی جهانی پیدا کرد و به ۲۷ زبان دنیا ترجمه شد .
"صد سال تنهایی" حاصل ۱۵ ماه تلاش و کار "گابریل گارسیا مارکز" است که به گفته ی خود در تمام این ۱۵ ماه خود را در خانه حبس کرده است .
در این رمان به شرح زندگی شش نسل خانواده بوئندیا پرداخته شده است که نسل اول آنها در دهکدهای به نام ماکوندو ساکن میشود. داستان از زبان سوم شخص حکایت میشود. سبک این رمان رئالیسم جادویی است.مارکز با نوشتن از کولیها از همان ابتدای رمان به شرح کارهای جادویی آنها میپردازد و شگفتی های مربوط به حضور آنها در دهکده را در خلال داستان کش و قوس میدهد تا حوادثی که به واقعیت زندگی در کلمبیا شباهت دارند با جادوهایی که در این داستان رخ میدهند ادغام شده و سبک رئالیسم جادویی به وجود آید.ناپدید شدن و مرگ بعضی از شخصیت های داستان به جادویی شدن روایت ها می افزاید.
دیدگاههای کتاب الکترونیکی صد سال تنهایی
آیا ترجمه آقای بهمن فرزانه چاپ سال 1394 هم حذفیات داره؟
(توی یکی از کتاب فروشی ها دیدم میخواستم اگه حذفیات نداره همون رو تهیه کنم)
میخواستم بدونم مقدار سانسور این کتاب چه مقدار هست؟
و از کجا میتونم نسخه ترجمه ولی بدون سانسور رو تهیه کنم؟
این کتابو من با ترجمه بهمن فرزانه خوندم. خیلی خوب بود. اما نمیدونم چقدر سانسور شده بود. اگر شما مایلید نسخه بدون سانسورش را بخونید، بهتره از کتابفروشی هایی که کتابهای دست دوم می فروشند نسخه قدیمیش را تهیه کنید. (چاپ قبل از انقلاب) اگر اشتباه نکنم اولین چاپش مربوط به سال ۱۳۵۳ برای انتشارات امیرکبیر هست. بعد از اونم برای سال ۱۳۵۶ و ۱۳۵۷ از همین انتشارات.
به سایت آی کتاب و کارا کتاب هم مراجعه کنید. احتمالا موجود داشته باشند.[/quote]
خیلی ممنون به خاطر راهنماییتون
من الان کتاب چاپ سال 56 رو پیدا کردم ولی 356 صفحه هست ولی کتابی که سال 95 چاپ شده 520 صفحه داره.این اختلاف تعداد صفحات به خاطر چیه؟
میخواستم بدونم مقدار سانسور این کتاب چه مقدار هست؟
و از کجا میتونم نسخه ترجمه ولی بدون سانسور رو تهیه کنم؟[/quote]
این کتابو من با ترجمه بهمن فرزانه خوندم. خیلی خوب بود. اما نمیدونم چقدر سانسور شده بود. اگر شما مایلید نسخه بدون سانسورش را بخونید، بهتره از کتابفروشی هایی که کتابهای دست دوم می فروشند نسخه قدیمیش را تهیه کنید. (چاپ قبل از انقلاب) اگر اشتباه نکنم اولین چاپش مربوط به سال ۱۳۵۳ برای انتشارات امیرکبیر هست. بعد از اونم برای سال ۱۳۵۶ و ۱۳۵۷ از همین انتشارات.
به سایت آی کتاب و کارا کتاب هم مراجعه کنید. احتمالا موجود داشته باشند.
میخواستم بدونم مقدار سانسور این کتاب چه مقدار هست؟
و از کجا میتونم نسخه ترجمه ولی بدون سانسور رو تهیه کنم؟
نا تالیا جینز بورگ
نمیدونم چقدر نویسنده سانسور کرده بود یا چقدر بهش اجازه داده بودن ، ولی رمان خوب و خواندنی بود البته آنقدری که داستانش طولانی بود (408 صحفه) ولی توی کاراکترها غرق نمیشد و از این رشته به رشته ی دیگر حرفه ای میپرید و ما هم انصافاً لذت بردیم.
گابریل :x
دوست داشتم و خدا رحمتش کنه گابریل رو.