رسته‌ها
آذری یا زبان باستان آذربایجان
امتیاز دهید
5 / 3.7
با 207 رای
نویسنده:
امتیاز دهید
5 / 3.7
با 207 رای
این کتاب به بیگانه پرستانی که میخواهند برای آذربایجان و آذربایجانی ملیت جدا ، زبان جدا و تاریخ جدا بسازند با دلیلهای دانشمندانه و گواههای استوار پاسخ دندان شکن داده و مشت سختی بر دهان دروغگوی آنان میزند. این کتاب نشان میدهد که قومیت آذربایجان ایرانی زبانش (آذری) و تاریخش همواره با دیگر ایرانیان همبسته بوده و میباشد.
زبان آذری زبانی است از خانواده زبان‌های ایرانی غربی که در منطقه آذربایجان (آتورپاتکان) پیش از گسترش زبان ترکی رایج بوده‌است و امروزه گستره آن محدود شده‌است. بیشتر دانشمندان ایران‌شناس، در بازگویی ریشه تاریخی زبان دیرین مردم آذربایجان، باور دارند که زبان باستانی آذری بازمانده و دگرگون شده زبان مادها است و ریشه آریایی دارد که تاریخ‌دانان و جغرافی‌نویسان اسلامی آن را فارسی(ایرانی)، فهلوی و آذری خوانده‌اند.
هر چند که مطالعه بر روی این زبان سابقه طولانی در نزد شرق‌شناسان غربی دارد، اما نخستین پژوهش گسترده روی آن در ایران توسط احمد کسروی انجام گرفت. احمد کسروی تاریخ‌نویس ایرانی، در کتاب آذری یا زبان باستان آذربایجان نمونه‌هایی از این زبان و ارتباط آن را با زبان تاتی نشان داد. زبان‌شناسان با اشاره به وجود زبان‌های تاتی و هرزنی در چندین روستای آذربایجان شرقی، اردبیل، نمین، خلخال (کلور)، عنبران، پیله رود و میناباد آنها را از بقایای آن زبان باستانی می‌داند. زبان «آذری»، یکی از شاخه‌های زبان پهلوی است که پس از حمله عرب‌ها و هجوم اقوام ترک همچنان به زندگی خود ادامه داده‌است. ولی با پا گرفتن زبان ترکی در آن دیار، رفته رفته زبان «آذری» رو به سستی و نابودی نهاده‌است. گو اینکه هنوز در پاره‌ای از روستاها و بخش‌های آذربایجان نقشی و نشانی از آن باقی است.
پروفسور پیتر گلدن در صفحه ۳۸۶ کتاب خود که یکی از جامع‌ترین کتاب‌ها درباره تاریخ گروه‌های مختلف ترک چاپ شده‌است روند ترکی زبان شدن آذربایجان را به سه مرحله بخش کرده است: نخست ورود سلجوقیان و مهاجرت قبایل اغوز به ناحیه آذربایجان و آران و آناتولی، دوم حمله مغولان که بیشتر سربازان شان ترک‌تبار بودند، و سوم دوران صفویان که بسیاری از قبایل اغوز-ترکمان قزلباش از آناتولی به ایران سرازیر شدند.
آذری یا زبان باستان آذربایجان :
کسروی درباره ی انگیزه ای پرداختن به این کتاب می نویسد : “...این دفترچه داستانش آن است که سالها در میان نویسندگان ایران و عثمانی کشاکش درباره ی نژاد آذربایجانیان رفتی ،زیرا عثمانیان(دسته ژن ترک) آذربایجان را ترک شماردی ترکی بودن زبان آنجا را دلیل آوردندی . از این سوی نویسندگان ایرانی به خشم آمده تندی ها کردندی و سخنان بی سر و بن نوشتندی ....” از اینرو کسروی در این خصوص به تحقیق پرداخت، و کذب بودن ادعای ترکان را آشکار ساخت .
محمد قزوینی در خصوص این اثر می نویسد : “.... این رساله ی پنجاه و شش صفحه ی از وجنات آن معلوم است که نتیجه ماها و بلکه سالها، زحمت وتتبع است و تقریبا هر سطری از سطور کوچک آن حاکی از مطالعه ی یک کتاب بزرگ است زیرا که در این گونه مواضع بکر و تازه تا کنون کسی قلمی به روی کاغذ نیاورده است...”
بیشتر
اطلاعات نسخه الکترونیکی
فرمت:
PDF
تعداد صفحات:
53
آپلود شده توسط:
Reza
Reza
1388/04/11

کتاب‌های مرتبط

زبان و تفکر
زبان و تفکر
4.7 امتیاز
از 27 رای
Grammaticalization
Grammaticalization
5 امتیاز
از 1 رای
مبانی علمی دستور زبان فارسی
مبانی علمی دستور زبان فارسی
4.7 امتیاز
از 25 رای
Child Language Acquisition and Growth
Child Language Acquisition and Growth
0 امتیاز
از 0 رای
برای درج دیدگاه لطفاً به حساب کاربری خود وارد شوید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی آذری یا زبان باستان آذربایجان

تعداد دیدگاه‌ها:
1324
یادم میاد زمانی گفتم ساوه یک اسم تورکی است که روی این شهر گذاشتند ولی جنابعالی انکار کردید که هیچوقت اسم یک شخص روی یک شهر گذاشته نمیشه !!!!
چی شده !!!
حافظه ی من ضعیفه یا شما...

به راستی امیدوارم این خطا از روی ضعف حافظه تان باشد زیرا دوست ندارم کسی را دروغزن خطاب کنم.
کاملا به یاد دارم که در آن مبحث (مربوط به چند ماه پیش) شما ریشه ی واژه ی ساوه را بر گرفته از نام یک حاکم ترک پس از اسلام به نام "ساوه خان" دانستید و من ضمن رد این ، پیشینه ی آن را قبل از اسلام و در واژه ی پارسی ِ میانه "ساوگ" دانستم که پس از اسلام به ساوج و سپس ساوه مبدل شده و همچنین نام شهر "میانه" را که پیش از اسلام "می آنگ " خوانده می شده و سپس به میانج و میانه بدل گشته شاهد آوردم. به هیچ روی به چنین سخن سخیفی که "هیچوقت اسم یک شخص روی یک شهر گذاشته نمیشه" متوسل نشدم.
لطفی کن و آن مباحثه را در همین سایت بیاب. اگر چنان است که شما می گویید من دیگر در این سایت کلامی نخواهم نگاشت و اگر خطا از سوی شماست نیازی به پوزش خواهی هم نیست.
bardia_ezadmehr
عزیز خودت را اذیت نکن مشکل را می توانی در همان نزدیکی و به زبان خودت پیدا کنی
لطفا بفرمایید اینها اذربایجانی هستند؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟!!!!!!!!!!
*تذکر:
دوست عزیز از گذاشتن صفحات فیلتر شده در بخش دیدگاههای عمومی خودداری کنید.
- همه هنجارهای کشور جمهوری اسلامی ایران در کتابناک ملزم به اجرا هستند.
[edit=saraab]1390/06/21[/edit]
نقل قول
«همواره در طول تاریخ و در همه ملت ها سرزمین هایی بوده اند که به نام یک شخص خاص نامگذاری شده اند. از روستای جعفر آباد تا شهرهای رامهرمز و فیروزکوه تا ایالات اسکندریه و آذربایجان تا کشور آمریکا (به نام آمریگو وسپوچی) و کلمبیا (به نام کریستف کلمب) و بولیوی (به نام سیمون بولیوی). »
.
.
یادم میاد زمانی گفتم ساوه یک اسم تورکی است که روی این شهر گذاشتند ولی جنابعالی انکار کردید که هیچوقت اسم یک شخص روی یک شهر گذاشته نمیشه !!!!
چی شده !!!
حافظه ی من ضعیفه یا شما...
خدمت پارسا!
برو کامنتی که من عذر خواهی کردم رو ببین،اینقدر به من انگ پان زدید که من اون رو نوشتم،من واسه سرزمینم جونم رو میدم اما نه بخاطر پارسها به خاطر ناموسم و مذهبم ،وطن من آذربایجان و ترکیه نیست ، اینجاست جایی که زندگی میکنم.
sansiz
دوستان محترم hesan118 و YASHARTURKLU ؛
لطفا بحث رو به دور از بی احترامی و ایجاد تنش ادامه بدین.
تمام اشخاص حقیقی و حقوقی که مشخص شده اند معلوم است از کدام آبشخور فکری، آب میخورند. مخصوصا بنیاد دکتر محمود افشار.

بی شک شما با این دانش ژرفتان بر سرّ ضمیر و آبشخور فکری همه ی شخصیت های حقیقی و حقوقی! گیتی و چه بسا خود خداوند نیز واقفید اما من از کتاب های بارتولد و استرابو و گریشمن سخن آوردم شما چرا از مترجم و ناشرش در ایران ایراد می گیری؟!! آخر گوزن و شقایق را چه نسبتی با هم است؟ گفتمت ، تو اگر در ترجمه ی پارسی اینها نسبت به نسخه اصلی تضادی یافتی بنمای ، اگر نه سخن کوتاه.
حتی می پذیرم ترجمه ترکی همان کتاب های تاریخی کهن را (البته اگر در ترکیه یا آذربایجان جعلی به جز "هزار کلمه اصیل ترکی در پارسی" چیز دیگری چاپ شده!) به ما عرضه کنی و اگر نمونه ی ترکی تضادی با نمونه ی پارسی اش داشت ما گل آلود بودن آبشخور فکری مترجمان ایرانی را می پذیریم. چطور است؟
سرزمینی نام ببرید که به نام حاکمش - در دوره ای - نامیده شده باشد

شما نام سرزمینی را خواستی که همچون آذربایجان به نام یک شخص نام گذاری شده باشد. این که سر شهر و استان و کشور بودنش جدل می کنی سفسطه بی مزه ای شده است. در کدام لغتنامه ای سرزمین را انحصارا معادل استان یا کشور دانسته اند. همواره در طول تاریخ و در همه ملت ها سرزمین هایی بوده اند که به نام یک شخص خاص نامگذاری شده اند. از روستای جعفر آباد تا شهرهای رامهرمز و فیروزکوه تا ایالات اسکندریه و آذربایجان تا کشور آمریکا (به نام آمریگو وسپوچی) و کلمبیا (به نام کریستف کلمب) و بولیوی (به نام سیمون بولیوار)
ما را هم احمق فرض نکنید.

من هیچگاه چنین جسارتی به کسی نمی کنم. شما بکوش سخنانت چنین برداشتی القاء نکند.
در تمامی متون تاریخی یونانی از سرزمین آذربایجان به نام مدیا یاد شده. ولی شما در جایی نقل میکنید که نام این سرزمین از نام آتورپات - که در زمان سلوکیان حاکم منطقه بوده - مشتق شده و در جایی دیگر میفرمایید که نام آذربایجان از کلمه مادی آتروپاتن مشتق شده.

این حاصل نخوانده ایراد گرفتن است. بگذار ساده تر برایت بازگویم:
ماد یا مدیا بر خلاف تصور شما تنها شامل آذربایجان کنونی نبوده بلکه به دو بخش "ماد بزرگ" (کردستان و همدان کنونی) و "ماد کوچک" (آذربایجان کنونی) تقسیم می شده که پس از سیطره آتروپات به ماد کوچک از آن پس نام وی جایگزین نام پیشین شد. موضوع ثقیلی است که زمانی ماد خوانده می شده و از دوره ای آتورپاتگان نام گرفته ؟
خوب است منبع نیز برایت گذاشتم :
در "جغرافیای استرابو" (کتاب یازدهم) چنین آمده: " ماد به دو بخش تقسیم می‏شود. یک بخش آن را ماد بزرگ می‏خوانند که پایتخت آن اکباتانا است ... بخش دیگر ماد آتروپاتیان ‏است که همان نام سردار آتروپاتس است. آتروپاتس نگذاشت سرزمین او، که بخشی از ماد بزرگ بود، مطیع و رعیت‏ مقدونیه‏ای‏ها بشود. افزون بر این چون به شاهی برگزیده شد سرزمین خود را به صورت کشوری جداگانه و مستقل درآورد و سلسله بازماندگان او تا بحال این استقلال را حفظ کرده‏اند."
این نیز از ویکی پدیا که دوست داری لینک
راستی من هنوز فراموش نکرده ام که منبعی در تواریخ کهن برای ترکی بودن واژه ی "آذربایجان" ارائه نداده اید. ;-)
جواب سوالاتتو من میدم. اولا اینکه کامنتهای تمام شما پان آریائیستها روی یه نمودار سینوسی بالا و پایین میره. بعضی وقتا طوری از موضع قدرت حرف میزنید که اگه واقعا قدرتی داشتین هرکی که فارسی حرف نمیزد رو اعدام میکردین. بعضی وقتا هم ننه من غریبم بازی در میارین و قصد تحمیق طرف مقابلتونو از موضع دوستی دارین. دوتا نقل قولی که از تو داشتم عین همین مطلبه.
حالا جواب سوالاتت.
دیدگاه یک طرفه یعنی چی؟ کدوم دیدگاه من و بقیه دوستایی که اسم آوردی یکطرفه بود؟ اگه کسی حرفی بزنه که باب میل تو و دوستای تمامیت خواهت نباشه یکطرفه حرف زده؟ کی به ما حرفی رو دیکته کرده؟ دیکته کردن از آدمای دیکتاتوری بر میاد که قدرت سیاسی مملکت دستشون بوده و هست و همش میخوان نشون بدن که این مملکت فقط مال فارسهاست و بقیه هیچ حقی تو این مملکت ندارن. حتی حق ندارن به زبان خودشون بگن و بخونن و بنویسن. تازه میخوان ثابت کنن این زبونی که دارن عوضیه.
کشور آمریکا و زبان انگلیسی چه ربطی به ایران و زبانهای ترکی، کردی، عربی و ... داره؟ ( اگه اشتباه نکنم زبون مادری خودت کردیه ) عزیزم، وجه اشتراک ما زبون فارسی نیست. این زبون به عنوان زبون رسمی ایران معرفی شده چون همه ملتهای ساکن ایران این زبونو بلدن. انگلیسی زبون رسمی و بین المللی دنیاست. میتونی بگی وجه اشتراک همه مردم دنیا زبون انگلیسیه؟ من فکر میکنم وجه اشتراک ملتهای ساکن ایران مذهب و آداب ورسوم مشترکشونه که در طول هزاران سال به وجود آومده ولی متاسفانه با سیاستهایی که از زمان روی کار اومدن رضاخان تو این مملکت اجراشده و هنوزهم ادامه داره و خیلی از مردم ایران چه ترک چه کرد چه عرب چه گیلک چه لر و... تو دامش گرفتار شدن و هویت مستقل خودشونو فراموش کردن که جنابعالی هم یکی از اونایی.
شما بگو تو کدوم برهه تاریخی زبان رسمی ایران پارسی بوده؟ اصلا تعریف تو از زبان رسمی چیه؟ اصلا زبان رسمی، مثلا 500 سال قبل چه معنایی میتونست داشته باشه؟ اگه منظور منو متوجه نشدی میخوام روشنت کنم. چندتا پیر مرد یا پیر زن کرد بالای 70-80 سال میشناسی که بتونن فارسی صحبت کنن؟ من پدر بزرگی داشتم که 90 سالش بود. قرآن و شعرهای ترکی رو به خوبی از روی کتاب میخوند. 20 سال پیش فوت کرده و تا آخر عمرش حتی یک کلمه هم فارسی نمیدونست.
گرامی، این توهمات زبان پاک و نژاد پاک و ... این اواخر هم فکر پاک رو از سرت بریز بیرون. طوری رفتار نکن که انگار بقیه زبانها و نژاد ها و فکرها نجسند. به خدا همه مون داریم چوب این توهماتو میخوریم. حتی فارس ها.

سپاس گذار از این جواب های علمی و بسیار حکیمانه
که همه می تونن حس درماندگی رو توش ببینن.
حالا به مرد هست جواب سئوالامو درست بده؟؟؟؟؟ مرد؟؟
دوست عزیز مزاح فرمودم.
خوشحالم که شما هم این را متوجه شدید اما متاسفانه ...

خیلی تعجب آور بود!:))
ببخشید این چه مقاله ای هست که اصول مقاله را نداره؟!مگر میشه به هر نوشته ای مقاله گفت؟این که نه ابتدا داره نه انتها ,نه رفرنس!یک نوشته ی من در آوردی! در هر جمله اش کینه و غرض ورزی کاملا مشهوده!

دوست عزیز مزاح فرمودم.
خوشحالم که شما هم این را متوجه شدید اما متاسفانه ...
محمد صادق نائبی عضو دایم بنیاد علمی نخبگان و نویسنده ی پرفروشترین کتاب قرن به نام یک هزار واژه ی اصیل ترکی در فارسی مقاله ای پر محتوا را در مورد زبان ترکی و فارسی به نگارش دراورده است که توجه شما به این مقاله جلب می کنم :
اقای محمد صادق نائبی می فرماید :
فارسی را بعنوان 33ومین لهجه عربی پاس بداریم . ترکی را بعنوان سومین زبان زنده و توانمند دنیا ترک کنیم!
فارسی را با 60 میلیون متکلم پاس بداریم ، ترکی را با ۳۶۰میلیون متکلم ترک کنیم!
فارسی را با ۲۵۰۰ سال قدمت پاس بداریم ، ترکی را با ۷۲۰۰ سال قدمت ترک کنیم!
فارسی را با ۴۰۰۰واژه اصیل پاس بداریم اما تورکی را با ۱۰۰۰۰۰واژه اصیل ترک کنیم!
فارسی را با ۶۰ تا ۷۰ فعل اصلی پاس بداریم ،تورکی را با ۳۵۰۰ فعل اصلی ترک کنیم!
فارسی را با ۳۵۰ فعل غیر اصلی پاس بداریم ، تورکی را با ۲۴۰۰۰ فعل غیر اصلی ترک کنیم!
فارسی را با ۱۱زمان فعلی پاس بداریم، تورکی را با ۴۶ زمان فعلی ترک بکنیم.
فارسی را که ۷% از کلماتش ریشه دارند پاس بداریم، تورکی را که ۱۰۰%از کلماتش ریشه دارند را ترک کنیم!
فارسی را بعنوان زبان اقلیت مردم ایران پاس بداریم، تورکی را بعنوان زبان اکثریت مردم ایران ترک کنیم!
فارسی را با ۶ آوا پاس بداریم ، تورکی را با ۹ آوا ((کاملترین آوای خلقت)) ترک کنیم!
فارسی را بعنوان زبان محلی پاس بداریم ، تورکی را بعنوان زبان بین المللی ترک کنیم!
فارسی را بعنوان گلچینی از زبانهای دیگر پاس بداریم ، تورکی را بعنوان شاهکار زبان و ادبیات بشری ترک بکنیم!
فارسی را بخاطر عدم کارائی کامپیوتری پاس بداریم، تورکی را بعنوان استاندارد پایه فونتیکی ویندوز ترک کنیم!
فارسی را بعنوان زبان شعر پاس بداریم، تورکی را بعنوان زبان استاندارد ارسال دیتای((data)) رادارهای جهان ترک کنیم!
فارسی زبان معدودی افغانی و تاجیکی را پاس بداریم، تورکی زبان استاندارد یونسکو در اروپا و آمریکا را ترک کنیم!
فارسی را با ۹۷۰۰۰ عنوان کتاب در دنیا پاس بداریم، تورکی را با۴۵۰۰۰۰ عنوان کتاب در دنیا ترک کنیم!
فارسی را که هرگز خط نگارش نداشته پاس بداریم، تورکی صاحب اولین، دومین و سومین خط بشری را ترک کنیم!
فارسی را با ۳ درجه صفت پاس بداریم ، تورکی را با۵ درجه صفت ترک بکنیم.
فارسی با شاهنامه ای ملحمه سرا پاس بداریم، تورکی را با دده قورقود حماسه سرا ترک کنیم!
فارسی عاری از قوانین آوایی را پاس بداریم، تورکی با قوانین ملودیک بین اصوات و حروف را ترک کنیم!

ببخشید این چه مقاله ای هست که اصول مقاله را نداره؟
!مگر میشه به هر نوشته ای مقاله گفت؟
این که نه ابتدا داره نه انتها ,نه رفرنس!
یک نوشته ی من در آوردی! در هر جمله اش کینه و غرض ورزی کاملا مشهوده!
محمد صادق نائبی عضو دایم بنیاد علمی نخبگان و نویسنده ی پرفروشترین کتاب قرن به نام یک هزار واژه ی اصیل ترکی در فارسی مقاله ای پر محتوا را در مورد زبان ترکی و فارسی به نگارش دراورده است که توجه شما به این مقاله جلب می کنم :
اقای محمد صادق نائبی می فرماید :
فارسی را بعنوان 33ومین لهجه عربی پاس بداریم . ترکی را بعنوان سومین زبان زنده و توانمند دنیا ترک کنیم!
فارسی را با 60 میلیون متکلم پاس بداریم ، ترکی را با ۳۶۰میلیون متکلم ترک کنیم!
فارسی را با ۲۵۰۰ سال قدمت پاس بداریم ، ترکی را با ۷۲۰۰ سال قدمت ترک کنیم!
فارسی را با ۴۰۰۰واژه اصیل پاس بداریم اما تورکی را با ۱۰۰۰۰۰واژه اصیل ترک کنیم!
فارسی را با ۶۰ تا ۷۰ فعل اصلی پاس بداریم ،تورکی را با ۳۵۰۰ فعل اصلی ترک کنیم!
فارسی را با ۳۵۰ فعل غیر اصلی پاس بداریم ، تورکی را با ۲۴۰۰۰ فعل غیر اصلی ترک کنیم!
فارسی را با ۱۱زمان فعلی پاس بداریم، تورکی را با ۴۶ زمان فعلی ترک بکنیم.
فارسی را که ۷% از کلماتش ریشه دارند پاس بداریم، تورکی را که ۱۰۰%از کلماتش ریشه دارند را ترک کنیم!
فارسی را بعنوان زبان اقلیت مردم ایران پاس بداریم، تورکی را بعنوان زبان اکثریت مردم ایران ترک کنیم!
فارسی را با ۶ آوا پاس بداریم ، تورکی را با ۹ آوا ((کاملترین آوای خلقت)) ترک کنیم!
فارسی را بعنوان زبان محلی پاس بداریم ، تورکی را بعنوان زبان بین المللی ترک کنیم!
فارسی را بعنوان گلچینی از زبانهای دیگر پاس بداریم ، تورکی را بعنوان شاهکار زبان و ادبیات بشری ترک بکنیم!
فارسی را بخاطر عدم کارائی کامپیوتری پاس بداریم، تورکی را بعنوان استاندارد پایه فونتیکی ویندوز ترک کنیم!
فارسی را بعنوان زبان شعر پاس بداریم، تورکی را بعنوان زبان استاندارد ارسال دیتای((data)) رادارهای جهان ترک کنیم!
فارسی زبان معدودی افغانی و تاجیکی را پاس بداریم، تورکی زبان استاندارد یونسکو در اروپا و آمریکا را ترک کنیم!
فارسی را با ۹۷۰۰۰ عنوان کتاب در دنیا پاس بداریم، تورکی را با۴۵۰۰۰۰ عنوان کتاب در دنیا ترک کنیم!
فارسی را که هرگز خط نگارش نداشته پاس بداریم، تورکی صاحب اولین، دومین و سومین خط بشری را ترک کنیم!
فارسی را با ۳ درجه صفت پاس بداریم ، تورکی را با۵ درجه صفت ترک بکنیم.
فارسی با شاهنامه ای ملحمه سرا پاس بداریم، تورکی را با دده قورقود حماسه سرا ترک کنیم!
فارسی عاری از قوانین آوایی را پاس بداریم، تورکی با قوانین ملودیک بین اصوات و حروف را ترک کنیم!

ببخشید این چه مقاله ای هست که اصول مقاله را نداره؟!مگر میشه به هر نوشته ای مقاله گفت؟این که نه ابتدا داره نه انتها ,نه رفرنس!یک نوشته ی من در آوردی! در هر جمله اش کینه و غرض ورزی کاملا مشهوده!
آذری یا زبان باستان آذربایجان
عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک