هزلیات سوزنی سمرقندی
جناب سوزنی هم باید بیان اجازه نشر بدن؟1
در ستایش نامادری
با تشکر از کوشیار پارسی که زحمت زیادی هم برای ترجمه کشیدند. اما واقعا باعث تعجبه که ترجمه اصلا روون نبود ، شاید هم متن اصلی کتاب همین قدر شلخته و اعصاب خورد کنه؟!
محتوای کتاب چنگی به دل نمی زنه، فقط اروتیک بودنش شاید بتونه خواننده رو تا
قرآن کلام آفریدگار است
من این کتاب رو نخوندم و در جریان بحث هم نیستم...
ولی دیدم که به "پیامبر رحمت" (صلی الله علیه و آله) بی احترامی کرده اند ... بیتی را فراخور حالشان دیدم:
[b]"ای مگس! عرصه ی سیمرغ نه جولانگه توست
عرض خود می بری و زحمت ما میداری"
[/b]
همکاری ساواک و موساد
من ترجمه ی حسن شهباز رو دارم.
از یه جمله ی رت باتلر خیلی استفاده کردم:" هر وقت فرصت یک تجربه ی تازه به میان امد، به سراغش برو، این تجربه ها فکرت را باز می کند
وقتی این رمانو میخوندم اون آخراش عاشق رت باتلر شده بودم:-)
خوندن این رمان برا
وردی که بره ها میخوانند
من از کتابهایی که برا شعور مخاطب ارزش قائلند خیلی خوشم میاد، کتابهای رضا قاسمی از این نظر تو اوج هستن.
این کتابو از همنوایی شبانه بیشتر دوست داشتم.
اگر شما هم دنبال عمق داستان هستید و از خوندن داستانهای چند زمانه و پر گره خوشتون میاد این