درآمدی بر مبانی ترجمه
نویسنده:
عنایت الله فاتحی نژاد
امتیاز دهید
بدون تردید یکی از راههای شناختن و شناساندن فرهنگها، دانشها و تمدنهای گوناگون بشری ترجمه است که از زمانهای کهن ملتهای متمدن با آن آشنا بودهاند. در این کتاب کوشیده شده برخی از اصول ترجمه در حد شناخت ساختارها و معادلهای مناسب برای آنها با شیوهای گام به گام برای ترجمه عربی به فارسی و فارسی به عربی ارائه شود. از اینرو بیشتر مباحث کتاب آمیختهای از قواعد نحوی و ترجمه است.
مطالب كتاب در قالب 31 مبحث، حاوی نكاتی است درباره چگونگی ترجمه "عربی به فارسی "و "فارسی به عربی "كه در پایان هر مبحث تمرینات گوناگون و متنوعی نیز درج گردیده است. این كتاب در واقع مكمل و بازنگری كتاب قبلی مولفان ـ آیین ترجمه ـ است كه اینك با موضوعاتی از این دست فراهم میآید:
"چگونگی ترجمه واژهها و تركیبها، خارج از ساختار جمله"، "اعراب و نقش آن در ترجمه"، "تركیبهای وصفی و اضافی"، "ساختار جملههای عربی"، "اسامی اشاره در فارسی و عربی"، "افعال ربطی"، "ترجمه جملههای فعلیه"، "كاربرد فعلهای لازم و متعدی ـ معلوم و مجهول در ترجمه"، "افعال شروع و معادلهای فارسی آن"، "فعل از نظر زمان در زبان فارسی و عربی"، "مفعول مطلق و معادلهای آن در فارسی"، "حروف اضافه در زبان عربی"، "چگونگی استفاده از فرهنگ لغت عربی " و "نمونههایی از ترجمههای گوناگون ."
بیشتر
مطالب كتاب در قالب 31 مبحث، حاوی نكاتی است درباره چگونگی ترجمه "عربی به فارسی "و "فارسی به عربی "كه در پایان هر مبحث تمرینات گوناگون و متنوعی نیز درج گردیده است. این كتاب در واقع مكمل و بازنگری كتاب قبلی مولفان ـ آیین ترجمه ـ است كه اینك با موضوعاتی از این دست فراهم میآید:
"چگونگی ترجمه واژهها و تركیبها، خارج از ساختار جمله"، "اعراب و نقش آن در ترجمه"، "تركیبهای وصفی و اضافی"، "ساختار جملههای عربی"، "اسامی اشاره در فارسی و عربی"، "افعال ربطی"، "ترجمه جملههای فعلیه"، "كاربرد فعلهای لازم و متعدی ـ معلوم و مجهول در ترجمه"، "افعال شروع و معادلهای فارسی آن"، "فعل از نظر زمان در زبان فارسی و عربی"، "مفعول مطلق و معادلهای آن در فارسی"، "حروف اضافه در زبان عربی"، "چگونگی استفاده از فرهنگ لغت عربی " و "نمونههایی از ترجمههای گوناگون ."
تگ:
ترجمه فاسی عربی
دیدگاههای کتاب الکترونیکی درآمدی بر مبانی ترجمه
باتشکر