فن نمایشنامه نویسی
نویسنده:
لاجوس اگری
مترجم:
مهدی فروغ
امتیاز دهید
دکتر فروغ در مقدمه این کتاب نوشته است: «برای ما ایرانیان که از اصول و فنون تئاتر و درام نویسی متاسفانه بی خبر ماندهایم این کتاب به عقیده مترجم فایده بسیار دارد. زیرا مصنف موضوع را از جنبههای مختلف مورد مطالعه قرار داده و از این رو نه تنها برای نویسندگان بلکه برای عموم مردم سودمند میباشد. وقتی ما به نکات فنی آثار ادبی به مشکلات کار نویسندگان آگاه میشویم از نوشته آنها بهتر و بیشتر لذت میبریم.»
اگری در چهار بخش اصلی و یک ضمیمه، کتابش را نوشته و تنطیم کرده و مترجم ایرانی، به آن یک نمایه اصطلاحات مهم به دو زبان فارسی و انگلیسی افزوده است. موضوع، شخص بازی و کشمکش ، مواد و ابزار و مصالح کار هر نویسنده ای است که با فراگرفتن آنها از پس درست نوشتن برمی آید. بخش چهارم کلیات است که در آن مواردی چون گفتوشنود، به موقع بودن نمایش نامه، ورود و خروج هنرپیشه، ملودرام، نبوغ، هنر چیست؟، فکر و اتدیشه را از کجا میتوان گرفت؟ و نتیجه، آمده است که مطالعه این بخش هم در تقویت و تکمیل نویسندگی و برداشتن ایهامات و یافتن پاسخ برای پرسشهای اساسی لازم و کاربردی است.
بیشتر
اگری در چهار بخش اصلی و یک ضمیمه، کتابش را نوشته و تنطیم کرده و مترجم ایرانی، به آن یک نمایه اصطلاحات مهم به دو زبان فارسی و انگلیسی افزوده است. موضوع، شخص بازی و کشمکش ، مواد و ابزار و مصالح کار هر نویسنده ای است که با فراگرفتن آنها از پس درست نوشتن برمی آید. بخش چهارم کلیات است که در آن مواردی چون گفتوشنود، به موقع بودن نمایش نامه، ورود و خروج هنرپیشه، ملودرام، نبوغ، هنر چیست؟، فکر و اتدیشه را از کجا میتوان گرفت؟ و نتیجه، آمده است که مطالعه این بخش هم در تقویت و تکمیل نویسندگی و برداشتن ایهامات و یافتن پاسخ برای پرسشهای اساسی لازم و کاربردی است.
دیدگاههای کتاب الکترونیکی فن نمایشنامه نویسی