تاریخ ایران باستان
نویسنده:
م. م. دیاکونوف
مترجم:
روحی ارباب
امتیاز دهید
کتاب" تاریخ ایران باستان" تالیف دیاکونوف یکی از شرق شناسان برجسته و ممتاز روسی که از نظر خوانندگان گرامی میگذرد، قسمت اول یک اثر مهم و بزرگی است که نویسنده در نظر داشته قسمت دوم آن را تحت عنوان((تاریخ ایران در قرون وسطی)) تدوین کند، این کتاب در سال 1944-1945 به رشته تحریر درآمده اما در زمان حیات نویسنده به زیور طبع آراسته نگردیده است.
در سالهای بعد دیاکونوف به کار نگارش ((تاریخ ایران باستان)) ادامه داد و نسخه خطی کتاب او مورد استفاده وسیع دانشجویان و دانش پژوهان جوان قرار گرفت در سال 1954 که مقارن با مرگ ناگهانی مولف است، اثر مزبور هنوز برای چاپ آماده نبود.
در نتیجه درخواستهای زیادی که کتبا و شفاها راجع به نشر این اثر خطی واصل شد، بدوا از لحاظ آشنایی بتاریخ ایران باستان و گردآوری اطلاعات و معلومات مربوط به آن تصمیم گرفته شد که اثر م.م.دیاکونوف که پس از درگذشت وی در دست بود، طبع و منتشر شود و بهمین جهت تصحیح آن بوسیله ای . م. دیاکونف و آ. گ. پری خانیان صورت گرفت.
این کتاب در نوع خود یک اثر ارزنده در شناخت از تاریخ ایران از دوران حکومت مادها و پارسیان تا دوران سقوط سلسله ساسانیان است.
بیشتر
در سالهای بعد دیاکونوف به کار نگارش ((تاریخ ایران باستان)) ادامه داد و نسخه خطی کتاب او مورد استفاده وسیع دانشجویان و دانش پژوهان جوان قرار گرفت در سال 1954 که مقارن با مرگ ناگهانی مولف است، اثر مزبور هنوز برای چاپ آماده نبود.
در نتیجه درخواستهای زیادی که کتبا و شفاها راجع به نشر این اثر خطی واصل شد، بدوا از لحاظ آشنایی بتاریخ ایران باستان و گردآوری اطلاعات و معلومات مربوط به آن تصمیم گرفته شد که اثر م.م.دیاکونوف که پس از درگذشت وی در دست بود، طبع و منتشر شود و بهمین جهت تصحیح آن بوسیله ای . م. دیاکونف و آ. گ. پری خانیان صورت گرفت.
این کتاب در نوع خود یک اثر ارزنده در شناخت از تاریخ ایران از دوران حکومت مادها و پارسیان تا دوران سقوط سلسله ساسانیان است.
آپلود شده توسط:
kaydan
1395/12/06
دیدگاههای کتاب الکترونیکی تاریخ ایران باستان
دوست عزیز میکا والتاری رمان نویس مشهور فنلاندی واقعا رمانی در باب سینوهه نوشته که به زبانهای مختلف هم ترجمه شده البته نام اصلی کتاب، مصری The Egyptian می باشد که چند صد صفحه است و آقای منصوری هم این رمان رو ترجمه کرده اند. اتفاقا ترجمه های انگلیسی و فرانسوی این کتاب در نت موجود است.[/quote]
دوست عزیز آنچه که بنده خدمتتان در این مورد عرض کردم برگرفته از خاطرات علامه قزوینی بود،اگر درست بخاطر داشته باشم در کتاب نامه هایی از پاریس این روایت نقل شده، از طرفی دیگر اینکه این رمان(سینوحه پزشک مخصوص...) آیا متن اصلی کتاب مصر والتری می باشد یا خیر و یا اقتباسی از آن کتاب هست نیز باید تحقیق و مطابقت داده شود. ولی آنچه مشخص است این تنها یک رمان تاریخی است و نمیتوان برای آن اعتباری علمی قایل بود.
دوست عزیز در این مورد نیز کم لطفی فرموده اید این کتاب و این نویسنده واقعا وجود دارند میتوانید به این لینک مراجعه کنید
http://www.worldcat.org/title/ayesha-moh...e/oclc/51857591[/quote]
دوست عزیز سپاس از شما بابت برطرف کردن این اشتباه بنده، بلکه کاملا درست میفرمایید نویسنده کتابی به نام کورت فریشلر وجود دارد. البته تحقیقی که من در این مورد داشتم مال سالها پیش بود،از انجا که نظرات مجتبی مینویی و سعید نفیسی را نیز در این باب خواندم(البته در موارد دیگر)، حتم براین داشتم که چنین شخصیتی نباید وجود داشته باشد. ولی با مراجعه به این لینک گویا چنین کتابی توسط این نویسنده تالیف گردیده است(هرچند نمیتوان برای آن اعتبار علمی قائل بود.)
به هر روی آنچه که فرمودید کاملا درست است و بی نهایت ممنونم از اینکه در این مورد بنده رو راهنمایی نمودید و اشتباه بنده رو تصحیح کردید.
https://www.abebooks.co.uk/book-search/title/ayesha/author/kurt-frischler/
حال روایت این است که مرحوم منصوری رمان تاریخی می نوشتن و برای اینکه به آن اعتبار و ارزش و وزنه ای علمی بدهند آنهم در روزگاری که فقط کافی بود پشت یک اثر تاریخی نام فلان محقق آلمانی یا انگلیسی یاآمریکایی نوشته شود! دیگر عوام الناس به فکر این نبودن که آیا براستی این نویسنده وجود خارجی دارد؟ اصلا اگرهم داشته باشد آیا تنها وجود یک نام مولف خارجی میتواند دلیلی بر صحت و درستی مطالب یک کتاب باشد؟!
متاسفانه خیر
پس فکر میکنم بهتر است در انتخاب آثاری این چنین کمی محتاط و در صحت و سقم آن نظرات کمی تحقیق نماییم.
پ ن:
به شخصه حتی کتاب تاریخ ایران باستان دیاکانوف(کتابی که اسکن نمودم) را نمی توانم با صراحت منبعی معتبر و بی عیب بدانم و باید در پذیرش نظرات محقق به جهاتی احتیاط شود، یک منبع تحقیقی متعلق به چندین دهه پیش است انهم در زمانه ای که هر روز آثار باستانی جدید کشف می گردد و باعث روشن شدن بسیاری حقایق جدید می نماید. مورد دوم اصولا نگاه محققین روسی به تاریخ مشرق زمین به نوعی بزرگ نمایی یک شیوه زندگی طبقاتی با گرایش به نوعی تحولات سوسیالیستی بوده، در اکثر آثار این محققین گرایش به دکترین مارکس و نظرات مارکسیست(با نظر به تئوریهای های لنین و استالین) بچشم میخورد، کتابی در 110 صفحه به نام ایرانشنانی در شوری تالیف پتروشفسکی ترجمه یعقوب آژند در کتابخانه موجود است، کتاب ارزشمندیست که اگر فرصت و مجالی پیدا کنم حتما خدمت دوستان اهل تحقیق اسکن خواهم نمود، مطالعه این اثر تاحدودی میتواند ما را با شیوه تحقیقات این شرق شناسان و ایرانشناسان آشنا سازد.
باسپاس
[/quote]
دوست عزیز در این مورد نیز کم لطفی فرموده اید این کتاب و این نویسنده واقعا وجود دارند میتوانید به این لینک مراجعه کنید
http://www.worldcat.org/title/ayesha-mohammeds-favourite-wife/oclc/51857591
کتاب 4 جلدی سرزمین جاوید که ترجمه آثار 3 نویسنده معروفی است که توسط مرحوم ذبیح الله منصوری انجام گرفته کتاب فوق العاده ایه..
دوست عزیز جناب رضا متاسفانه کتابهای مرحوم ذبیح الله منصوری اصلا اعتبار علمی و تاریخی ندارد، حتی اگر ترجمه آثار و تالیفات بزرگانی همچون زنده یاد استاد دکتر شاپور شهبازی و زنده یاد ورجاوند باشد(کتاب سرزمین جاوید برگرفته از نظرات و تحقیقات این دو بزرگوار و چند تن دیگر از محققین است).
بدترین حالت کتابهای منصوری این است که شما نمی دانید کدام بخش نظر و تحقیقات این اساتید است و کدام بخش مترجم برای کشش و گیرایی داستان در آن دست برده!
به همین دلیل به هیچ عنوان نمی توان به کتابهای مرحوم منصوری به چشم منابع علمی و تحقیقی نگاه کرد، از نظر رمان نویسی قلمی بسیار توانا داشتند ولی تنها در همین حد، این بزرگوار محقق و متعهد به رعایت اصول آکادمیک نبودن.
برای مثال کتاب یک سال در میان ایرانیان ادوارد بروان ترجمه مرحوم منصوری و ترجمه مانی صالحی علامه را با یکدیگر مطابقت بدهید خواهید دید چه از آن بیرون می آید!
اگر ذهنم به درستی یاری کند در خاطرات استاد اقبال خواندم(یا شاید شخصی دیگر) که در سفری که به پاریس نزد علامه قزوینی رفتن، زنده یاد اقبال می گوید وقتی به نزد او رسیدم گفتم:
آقا این کتاب میکائیل والتری رو بدید من بخوانم ، کتابی به نام سینوحه اثر این نویسنده در ایران ترجمه شده اگر بدانید چه کرده!
علامه قزوینی نیز روی میکند به استاد اقبال با خنده می گوید والتری کتاب ندارد دوست عزیز، این آقا دو سه برگ پاپیروس کشف شده رو برداشته ترجمه کرده و از محتوای آن یک مقاله چند صفحه ای استخراج نموده!
حال ببینید مرحوم منصوری یک مقاله چند صفحه ای را تبدیل به سه جلد کتاب در 900 و اندی صفحه نموده!
مشخصا نشانه ذهنیت خلاق و داستان پرداز مترجم است ولی آیا میتوان به صرف اینکه مترجم دارای چنین ذهنیت خلاقی بوده این اثر را یک اثر علمی و تحقیقی بنامیم؟!
الویرتویست چارلز دیکنز نیز یک رمان عظیم است، نهنگ مبدیک هرمان ملوین نیز یک رمان عظیم است، خوشه های خشم و موشها و آدمهای همینگوی نیز یک رمان عظیم محسوب می گردد ولی آیا می توان به چشم یک اثر علمی و تحقیقی به آن نگاه کرد(هرچند که هرکدام از این آثار تون مایه هایی از واقعیت جوامع خویش را نیز در برداشته اند.)
[/quote]
دوست عزیز میکا والتاری رمان نویس مشهور فنلاندی واقعا رمانی در باب سینوهه نوشته که به زبانهای مختلف هم ترجمه شده البته نام اصلی کتاب، مصری The Egyptian می باشد که چند صد صفحه است و آقای منصوری هم این رمان رو ترجمه کرده اند. اتفاقا ترجمه های انگلیسی و فرانسوی این کتاب در نت موجود است.
بله این کتاب نیز کتاب بسیار ارزنده ایست البته تا آنجا که من اطلاع دارم این کتاب در سه جلد است انتشارات توس یا نقره کتاب رو منتشر نمودن، یک جلد تلخیص از سه مجلد این کتاب بعدها بیرون آمد که اکنون نیز در اینترنت موجود است. فرصتی شود این کتاب نیز اسکن خواهد شد(جلد دوم این کتاب که به باورهای دینی سلسله هخامنشیان مربوط می گردد به شدت نایاب است!)
جای دارد در اینجا از زنده یاد همایون صنعتی زاده این اندیشمند و محقق خطه کرمان یادی نماییم، براستی که زحمات بسیاری برای تاریخ و فرهنگ ایران کشیدن، ایشان و زنده یاد افشار و برخی دیگر از اندیشمندانی که از این خطه کرمان و یزد برخواستن واقعا وزنه و اعتباری برای تاریخ و فرهنگ ما هستند.
زندگی نامه این بزرگ مرد رو اگر دوستان نخواندن حتما مطالعه کنند، فرد عجیبی بودن به هر کاری دست میزدن، از گلاب گیری تا طرح نقشه برای بادگیرهای یزد و سفر به اقصی نقاط کشور و روستاهای دور افتاده و کمک به مردم دردمند.
خاطرات استاد افشار از ایشان بسیار خواندنیست.
(براستی که با رفتن این بزرگان از کهن دیارمان گویی خانه معشوق خالی از بوی یار میشود، در این چند دهه عرصه تاریخ و فرهنگمان چنان تهی از این بزرگان و نام آوران گشته که بعید است تا دهه ها دیگر این جامعه نقش و آوازه چنین بزرگانی را به خود ببیند. افسوس و صد افسوس که در این چند دهه چنان تیشه به ریشه تاریخ و فرهنگ و نام آوران خود زدیم که بازسازی آن آنهم با چنین ابتذال فرهنگی و چنین شرایط اجتماعی تا دهه ها بعید به نظر می رسد، یاد و خاطرشان همواره زنده و راهشان پر رهرو باد.)
درست می گویید دوست عزیز 3 جلد می باشد.اشتباه تایپی بود.عذر می خواهم.
متاسقانه انتشارات مختلف این کتاب ارزشمند را سلاخی کردند و چند فصل هر جلد به نام های مخالف مانند دیانت زرتشتی -آیین زرتشتی-منابع مکتوب زرتشتی ... ترجمه و به بازار دادند.آرزو می کنم دوستانی که این کتاب را دارند حداقل جلد 1و3 این کتاب را در سایت پس از اسکن و اجازه قرار دهند.[/quote]
دوست عزیز این سه جلد کتاب خوشبختانه موجود است.یادگاری از استادی بزرگ است که همیشه برایم ارزشمند است، مری بویس محقق و زرتشت شناس و ایرانشناسی بزرگ بودن که زنده یاد استاد پرفسور شاپور شهبازی در آغاز زیر نظر ایشان با خط و زبان میخی پارسی آشنایی پیدا کردن، کتاب فوق از این بزرگوار با ده ها خاطره برایم به ارث ماند، میراثی ارزشمند که یاد و خاطراه این محقق بزرگ و ایران دوست را برایم همواره زنده نگاه میدارد.
مطمئنا اگر بتوانم در کتابخانه کتاب رو پیدا کنم در اولین فرصت آن را جهت دوستان و علاقمندان اسکن خواهم نمود.
بله این کتاب نیز کتاب بسیار ارزنده ایست البته تا آنجا که من اطلاع دارم این کتاب در سه جلد است انتشارات توس یا نقره کتاب رو منتشر نمودن، یک جلد تلخیص از سه مجلد این کتاب بعدها بیرون آمد که اکنون نیز در اینترنت موجود است. فرصتی شود این کتاب نیز اسکن خواهد شد(جلد دوم این کتاب که به باورهای دینی سلسله هخامنشیان مربوط می گردد به شدت نایاب است!)
جای دارد در اینجا از زنده یاد همایون صنعتی زاده این اندیشمند و محقق خطه کرمان یادی نماییم، براستی که زحمات بسیاری برای تاریخ و فرهنگ ایران کشیدن، ایشان و زنده یاد افشار و برخی دیگر از اندیشمندانی که از این خطه کرمان و یزد برخواستن واقعا وزنه و اعتباری برای تاریخ و فرهنگ ما هستند.
زندگی نامه این بزرگ مرد رو اگر دوستان نخواندن حتما مطالعه کنند، فرد عجیبی بودن به هر کاری دست میزدن، از گلاب گیری تا طرح نقشه برای بادگیرهای یزد و سفر به اقصی نقاط کشور و روستاهای دور افتاده و کمک به مردم دردمند.
خاطرات استاد افشار از ایشان بسیار خواندنیست.
(براستی که با رفتن این بزرگان از کهن دیارمان گویی خانه معشوق خالی از بوی یار میشود، در این چند دهه عرصه تاریخ و فرهنگمان چنان تهی از این بزرگان و نام آوران گشته که بعید است تا دهه ها دیگر این جامعه نقش و آوازه چنین بزرگانی را به خود ببیند. افسوس و صد افسوس که در این چند دهه چنان تیشه به ریشه تاریخ و فرهنگ و نام آوران خود زدیم که بازسازی آن آنهم با چنین ابتذال فرهنگی و چنین شرایط اجتماعی تا دهه ها بعید به نظر می رسد، یاد و خاطرشان همواره زنده و راهشان پر رهرو باد.)[/quote]
درست می گویید دوست عزیز 3 جلد می باشد.اشتباه تایپی بود.عذر می خواهم.
متاسقانه انتشارات مختلف این کتاب ارزشمند را سلاخی کردند و چند فصل هر جلد به نام های مخالف مانند دیانت زرتشتی -آیین زرتشتی-منابع مکتوب زرتشتی ... ترجمه و به بازار دادند.آرزو می کنم دوستانی که این کتاب را دارند حداقل جلد 1و3 این کتاب را در سایت پس از اسکن و اجازه قرار دهند.
بله این کتاب نیز کتاب بسیار ارزنده ایست البته تا آنجا که من اطلاع دارم این کتاب در سه جلد است انتشارات توس یا نقره کتاب رو منتشر نمودن، یک جلد تلخیص از سه مجلد این کتاب بعدها بیرون آمد که اکنون نیز در اینترنت موجود است. فرصتی شود این کتاب نیز اسکن خواهد شد(جلد دوم این کتاب که به باورهای دینی سلسله هخامنشیان مربوط می گردد به شدت نایاب است!)
جای دارد در اینجا از زنده یاد همایون صنعتی زاده این اندیشمند و محقق خطه کرمان یادی نماییم، براستی که زحمات بسیاری برای تاریخ و فرهنگ ایران کشیدن، ایشان و زنده یاد افشار و برخی دیگر از اندیشمندانی که از این خطه کرمان و یزد برخواستن واقعا وزنه و اعتباری برای تاریخ و فرهنگ ما هستند.
زندگی نامه این بزرگ مرد رو اگر دوستان نخواندن حتما مطالعه کنند، فرد عجیبی بودن به هر کاری دست میزدن، از گلاب گیری تا طرح نقشه برای بادگیرهای یزد و سفر به اقصی نقاط کشور و روستاهای دور افتاده و کمک به مردم دردمند.
خاطرات استاد افشار از ایشان بسیار خواندنیست.
(براستی که با رفتن این بزرگان از کهن دیارمان گویی خانه معشوق خالی از بوی یار میشود، در این چند دهه عرصه تاریخ و فرهنگمان چنان تهی از این بزرگان و نام آوران گشته که بعید است تا دهه ها دیگر این جامعه نقش و آوازه چنین بزرگانی را به خود ببیند. افسوس و صد افسوس که در این چند دهه چنان تیشه به ریشه تاریخ و فرهنگ و نام آوران خود زدیم که بازسازی آن آنهم با چنین ابتذال فرهنگی و چنین شرایط اجتماعی تا دهه ها بعید به نظر می رسد، یاد و خاطرشان همواره زنده و راهشان پر رهرو باد.)
حال روایت این است که مرحوم منصوری رمان تاریخی می نوشتن و برای اینکه به آن اعتبار و ارزش و وزنه ای علمی بدهند آنهم در روزگاری که فقط کافی بود پشت یک اثر تاریخی نام فلان محقق آلمانی یا انگلیسی یاآمریکایی نوشته شود! دیگر عوام الناس به فکر این نبودن که آیا براستی این نویسنده وجود خارجی دارد؟ اصلا اگرهم داشته باشد آیا تنها وجود یک نام مولف خارجی میتواند دلیلی بر صحت و درستی مطالب یک کتاب باشد؟!
متاسفانه خیر
پس فکر میکنم بهتر است در انتخاب آثاری این چنین کمی محتاط و در صحت و سقم آن نظرات کمی تحقیق نماییم.
پ ن:
به شخصه حتی کتاب تاریخ ایران باستان دیاکانوف(کتابی که اسکن نمودم) را نمی توانم با صراحت منبعی معتبر و بی عیب بدانم و باید در پذیرش نظرات محقق به جهاتی احتیاط شود، یک منبع تحقیقی متعلق به چندین دهه پیش است انهم در زمانه ای که هر روز آثار باستانی جدید کشف می گردد و باعث روشن شدن بسیاری حقایق جدید می نماید. مورد دوم اصولا نگاه محققین روسی به تاریخ مشرق زمین به نوعی بزرگ نمایی یک شیوه زندگی طبقاتی با گرایش به نوعی تحولات سوسیالیستی بوده، در اکثر آثار این محققین گرایش به دکترین مارکس و نظرات مارکسیست(با نظر به تئوریهای های لنین و استالین) بچشم میخورد، کتابی در 110 صفحه به نام ایرانشنانی در شوری تالیف پتروشفسکی ترجمه یعقوب آژند در کتابخانه موجود است، کتاب ارزشمندیست که اگر فرصت و مجالی پیدا کنم حتما خدمت دوستان اهل تحقیق اسکن خواهم نمود، مطالعه این اثر تاحدودی میتواند ما را با شیوه تحقیقات این شرق شناسان و ایرانشناسان آشنا سازد.
باسپاس
کتاب 4 جلدی سرزمین جاوید که ترجمه آثار 3 نویسنده معروفی است که توسط مرحوم ذبیح الله منصوری انجام گرفته کتاب فوق العاده ایه..[/quote]
دوست عزیز جناب رضا متاسفانه کتابهای مرحوم ذبیح الله منصوری اصلا اعتبار علمی و تاریخی ندارد، حتی اگر ترجمه آثار و تالیفات بزرگانی همچون زنده یاد استاد دکتر شاپور شهبازی و زنده یاد ورجاوند باشد(کتاب سرزمین جاوید برگرفته از نظرات و تحقیقات این دو بزرگوار و چند تن دیگر از محققین است).
بدترین حالت کتابهای منصوری این است که شما نمی دانید کدام بخش نظر و تحقیقات این اساتید است و کدام بخش مترجم برای کشش و گیرایی داستان در آن دست برده!
به همین دلیل به هیچ عنوان نمی توان به کتابهای مرحوم منصوری به چشم منابع علمی و تحقیقی نگاه کرد، از نظر رمان نویسی قلمی بسیار توانا داشتند ولی تنها در همین حد، این بزرگوار محقق و متعهد به رعایت اصول آکادمیک نبودن.
برای مثال کتاب یک سال در میان ایرانیان ادوارد بروان ترجمه مرحوم منصوری و ترجمه مانی صالحی علامه را با یکدیگر مطابقت بدهید خواهید دید چه از آن بیرون می آید!
اگر ذهنم به درستی یاری کند در خاطرات استاد اقبال خواندم(یا شاید شخصی دیگر) که در سفری که به پاریس نزد علامه قزوینی رفتن، زنده یاد اقبال می گوید وقتی به نزد او رسیدم گفتم:
آقا این کتاب میکائیل والتری رو بدید من بخوانم ، کتابی به نام سینوحه اثر این نویسنده در ایران ترجمه شده اگر بدانید چه کرده!
علامه قزوینی نیز روی میکند به استاد اقبال با خنده می گوید والتری کتاب ندارد دوست عزیز، این آقا دو سه برگ پاپیروس کشف شده رو برداشته ترجمه کرده و از محتوای آن یک مقاله چند صفحه ای استخراج نموده!
حال ببینید مرحوم منصوری یک مقاله چند صفحه ای را تبدیل به سه جلد کتاب در 900 و اندی صفحه نموده!
مشخصا نشانه ذهنیت خلاق و داستان پرداز مترجم است ولی آیا میتوان به صرف اینکه مترجم دارای چنین ذهنیت خلاقی بوده این اثر را یک اثر علمی و تحقیقی بنامیم؟!
الویرتویست چارلز دیکنز نیز یک رمان عظیم است، نهنگ مبدیک هرمان ملوین نیز یک رمان عظیم است، خوشه های خشم و موشها و آدمهای همینگوی نیز یک رمان عظیم محسوب می گردد ولی آیا می توان به چشم یک اثر علمی و تحقیقی به آن نگاه کرد(هرچند که هرکدام از این آثار تون مایه هایی از واقعیت جوامع خویش را نیز در برداشته اند.)