سرچشمه های داستان کوتاه فارسی
مترجم:
احمد کریمی حکاک
امتیاز دهید
این کتاب برگردان کتاب فرانسوی آن از مجموعه گنجینه نوشته های ایرانی است که حاصل تحقیقات کریستوف بالائی (متولد ۱۹۴۹ فرانسه) و میشل کویی پرس (متولد ۱۹۴۱ بلژیک) در ادبیات داستانی معاصر ایران است. ادبیات داستانی ایران در طی حوادث اجتماعی و سیاسی ساختار درونی خود را حفظ کرده و تداوم یافته است. با انقلاب مشروطیت و جریان فرهنگ غربی، نوع دیگر ادبیات رواج یافت. دهخدا و نسیم شمال زبان عامیانه را در شعر آوردند و میرزاده عشقی، ابوالقاسم لاهوتی و ایرج میرزا توصیفات واقع گرایانه را به کار بردند. همزمان با یکی بود و یکی نبود جمال زاده، نیما «افسانه» خویش را سر داد. در نثرنویسی با رمان تاریخی و سپس رمان ادبی به وجود آمد. داستان کوتاه نیز با استقبال بی نظیری رایج شد و با تغییراتی در سبک نگارش و تالیف ادبی در ادبیات فارسی تثبیت شد که صنعت چاپ و مطبوعات در این روند بی تاثیر نبوده است. دو بخش اول کتاب حاضر، درباره زندگی دهخدا، تحلیل چرند پرند او و نقش آن در ادبیات داستانی فارسی توسط «بالائی» و بخش سوم درباره جمال زاده، تحلیل آثار او و نقش وی در سبک داستان نویسی معاصر توسط «کویی پرس» تدوین شده است. در این ترجمه تلاش شده که واژه ها مطابق متن فرانسوی باشد. این اثر توسط انتشارات پاپیروس در سال ۱۳۶۶ شمسی و به کوشش دکتر احمد کریمی حکاک ترجمه و به طبع رسیده است.
بیشتر
دیدگاههای کتاب الکترونیکی سرچشمه های داستان کوتاه فارسی