رسته‌ها

واژگان اقتصادی: انگلیسی - عربی - فارسی

واژگان اقتصادی: انگلیسی - عربی - فارسی
امتیاز دهید
5 / 4.6
با 18 رای
نویسنده:
امتیاز دهید
5 / 4.6
با 18 رای
واژگان اقتصادی (انگلیسی-عربی-فارسی) نوشته دانشمند فرزانه دکتر حسین وحیدی است. این دفتر را «انتشارات تهران» در سال ۱۳۷۵ با همکاری ماهنامه‌ی چیستا چاپ کرده که برای همه‌ی آنانی که با اقتصاد سروکار دارند، چونان ابزار دست است و برای دیگران نیز بسیار سودمند می‌تواند باشد.
بیشتر
اطلاعات نسخه الکترونیکی
فرمت:
PDF
تعداد صفحات:
173
آپلود شده توسط:
hanieh
hanieh
1395/06/24

کتاب‌های مرتبط

توانبخشی و اقتصاد
توانبخشی و اقتصاد
5 امتیاز
از 1 رای
Emotion By Design
Emotion By Design
4.2 امتیاز
از 13 رای
اقتصاد و دولت در ایران
اقتصاد و دولت در ایران
4.4 امتیاز
از 28 رای
آموزش گام به گام بورس
آموزش گام به گام بورس
4.2 امتیاز
از 138 رای
برای درج دیدگاه لطفاً به حساب کاربری خود وارد شوید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی واژگان اقتصادی: انگلیسی - عربی - فارسی

تعداد دیدگاه‌ها:
2
نویسند واژه "اقتصاد" را "کدیوری" برگرداننده! کدیور به چَم "کدخدای خانه" یا "دارنده خانه" است! واژه Economics برگرفته از دو واژه یونانی "Ecos" به چم "خانه و کده" و "Nomos" به چم "داد و آیین" است (در فارسی این واژه از عربی اش، همانا ناموس به کار میرود). بنده ناچیز برای دوستداران، اقتصاد را "خانِداد" پبشنهاد میکنم. برگردان این واژه یونانی به عربی میشود "قانون المنزل"، که "ال" واژه دوم نمیگذارد یک واژه نو مانند "خانداد" ریخت بگیرد، به ویژه "منزل" از واژگان "قمری" است و بایسته است که "ال" به زبان آورده شود. خود اقتصاد که عربی است، به چَم "میانه روی" است، گویا انگیزه این واژه، میانه روی در پردازش پول است. ابوالقاسم پرتو "آبوری" را از فرهنگ کردی پیشنهاد داده بود، وی نمیدانست آبوری (در کردی: ئابوور یا ئابووری) دارای ریشه عربی از واژه "عبور" است، گویا از برای آن که این رشته در اندازه روزانه اش برای کسی ناکاردان، سنجش یا نگهداشت اندازه عبور یا رفت و آمد پول است، نامش را کردان عراق آبوری گذاشته اند. گذشته از این شایسته نیست ایرانیان از نیرانیان واژه بگیرند.
واژگان اقتصادی: انگلیسی - عربی - فارسی
عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک