با توجه به وضعیت مالکیت حقوقی این اثر، امکان دانلود آن وجود ندارد. اگر شما صاحب حقوق مادی این کتاب هستید، می‌توانید اجازه نشر رایگان نسخه الکترونیکی آن را به ما بدهید یا آن را از طریق کتابناک به فروش برسانید.
برای اطلاعات بیشتر صفحه «شرایط و قوانین فروش» را مطالعه کنید.

بابا گوریو

✔️ نویسنده کتاب، انوره دو بالزاک، در بابا گوریو که یکی از مهم ترین و زیباترین آثار اوست، عمیقا به مفهوم مهر پدری و حماسه پدر بودن می پردازد. «پدری» و روابط بین پدر و فرزند همیشه یکی از مضمون های آثار بالزاک بوده است، اما بابا گوریو یک مورد استثنایی است. بالزاک نوشتن بابا گوریو را سه ماه پس از اینکه خود پدر شده بود آغاز کرد و در همان ابتدا از اهمیت اثرش آگاه بود.
این کتاب در مورد پیرمرد رشته فروش سابق، گوریو است که دو دخترش را از هرچیزی در این دنیا بیشتر دوست دارد و به معنای واقعی کلمه حاضر است برای آن ها بمیرد. گوریو یک پیرمرد با عزت و احترام است که همه ثروت خود را برای خوشبختی دخترانش خرج کرده و حالا خود در پانسیون خانم ووکر زندگی ساده ای دارد. در این پانسیون گوریو را بابا گوریو صدا می زنند. بابا گوریو به خاطر علاقه بیش از خود به دخترانش، همه جور رنجی را تحمل می کند. از رنج تحقیر شدن توسط دامادهایش گرفته تا رنج گرسنگی و حتی نادیده گرفته شدن توسط دختران خودش. او فقط می خواد دخترانش در زندگی کمبودی نداشته باشند. یکی دیگر از ماجراهای اصلی رمان بابا گوریو در مورد اوژن راستینیاک است. دانشجویی جوان که از روستایی به پاریس آمده است و می خواهد طعم موفقیت و ثروت و همچنین لذت زندگی اشرافی به سبک پاریسی ها را بچشد. راستینیاک هم در پانسیون ووکر اقامت دارد و در ادامه داستان همدم بابا گوریو می شود.
بالزاک کتابش را با توصیف هایی مفصل در مورد محیط پانسیون خانم ووکر و همچنین با تشریح شخصیت آدم هایی که در آن سکونت دارند شروع می کند. کلماتی که پس از خواندن آن ها کاملا متوجه می شوید که با چه آدم هایی در این این رمان روبه‌رو هستید. اما این توصیف های خواندنی تنها شروع داستان است و شما هرچقدر جلوتر بروید خواندن بابا گوریو برایتان دلچسب تر و زیباتر می شود. و پایان کتاب. یک پایان درجه یک، سرشار از احساسات و بی نهایت تاثیر گذار، در حدی که خود نویسنده هم تحت تاثیر قرار گرفته و مترجم، مهدی سحابی، این موضوع را به خوبی در قالب یک توضیح کوتاه به خواننده می فهماند.

حق تکثیر: تهران، تهران : امیرکبیر‏‫، ۱۳۹۸.‬

» کتابناکهای مرتبط:
مالون میمیرد
سرنوشت یک انسان
خانواده پاسکوال دوارته

نسخه ها
4.7 / 5
با 13 رای
امتیاز دهید
5 4 3 2 1


دیدگاه‌ها: 1
۱۳۹۴/۰۲/۱۵


پاسخنگارش دیدگاه
ketabkav
Member
ترجمه به آذین بهترین و روان ترین ترجمه از این کتاب است. ترجمه مهدی سحابی زیاد جذاب نیست و کمی خشک است.
نقل قول  

درج دیدگاه مختص اعضا است! برای ورود به حساب خود اینجا و برای عضویت اینجا کلیک کنید.


Powered by You