سینوهه مصری - جلد 1
نویسنده:
میکا والتاری
مترجم:
احمد سادات عقیلی
امتیاز دهید
سینوهه مصری - جلد 2:
http://ketabnak.com/comment.php?dlid=54323
✔️ کتاب سینوهه مصری نوشته میکا والتاری، یکی از به یادماندنیترین آثار ادبیات جهان محسوب میشود و علت ماندگاری آن به قصهگویی دقیق و جزئینگرانهی والتاری بازمیگردد که شما را به 3300 سال پیش میبرد و درهای دربار آخنآتون را به روی شما باز میکند. این رمان شگفتانگیز یکی از بهترین و دقیقترین آثار مربوط به مصر باستان است و شما با خواندن این رمان صرفاً داستان زندگی یک پزشک نابغه را پیگیری نمیکنید بلکه با زندگی مردم در آن ایام نیز آشنا میشوید. این کتاب، شما را به سفری خیالانگیز میبرد که هرگز از یاد نخواهید برد.
بیشتر
http://ketabnak.com/comment.php?dlid=54323
✔️ کتاب سینوهه مصری نوشته میکا والتاری، یکی از به یادماندنیترین آثار ادبیات جهان محسوب میشود و علت ماندگاری آن به قصهگویی دقیق و جزئینگرانهی والتاری بازمیگردد که شما را به 3300 سال پیش میبرد و درهای دربار آخنآتون را به روی شما باز میکند. این رمان شگفتانگیز یکی از بهترین و دقیقترین آثار مربوط به مصر باستان است و شما با خواندن این رمان صرفاً داستان زندگی یک پزشک نابغه را پیگیری نمیکنید بلکه با زندگی مردم در آن ایام نیز آشنا میشوید. این کتاب، شما را به سفری خیالانگیز میبرد که هرگز از یاد نخواهید برد.
آپلود شده توسط:
khar tu khar
1393/08/09
دیدگاههای کتاب الکترونیکی سینوهه مصری - جلد 1
زیرا وقتی مردم به اتفاق دیگران فریاد میزنند خود را قوی میبینند و تصور می نمایند که برای یک منظور مشروع و مقدس مشغول فریاد زدن هستند.
سینوهه طبیب مخصوص فرعون
میکا_والتاری
من کتاب سینوهه ترجمه استاد منصوری را خواندم از لحاظ سرگرم کننده بودن بسیار جالب است. ولی نمی دانم از لحاظ تاریخی و مستند بودن، حقیقت دارد یا نه.
نمی دانم در جای دیگر یا کتاب دیگر این مطلب ذکر شده است یا خیر. من کتاب سینوهه ترجمه بهرام افراسیابی را نیز خوانده ام در خیلی جاها با ترجمه منصوری تفاوت داره.
من کتاب فرزند نیل هوارد فاوست ترجمه منصوری را نیز خوانده ام که با کتاب اصلی خیلی خیلی زیاد تفاوت دارد و استاد منصوری به سلیقه خود متن اصلی را عوض کرده است
مثلاً من کتاب شاه طهماسب و سلیمان خان قانونی را نیز خوانده ام ولی داستان کتاب با کتاب سلطانه فالین فالکنر تفاوت دارد.
بطور کلی کتابهای ترجمه شده توسط استاد منصوری فقط سرگرم کننده است و لا غیر.
naser100[/quote]
با سلام به شما دوست عزیز
اولا باید بگویم که کتابی که به اسم سینوهه و ادامه سینوهه به قلم اقای افراسیابی منتشر شده همان سینوهه مرحوم منصوری است.
و آقای افراسیابی ترجمه مرحوم منصوری را دزدیده و به اسم خود چاپ کرده
با اندکی تغیر در متن و اضافه کردن چند جمله.
خود استاد منصوری همیشه می نوشت ترجمه و اقتباس
نه ترجمه تنها
یعنی اینکه خودش از همون اول میگفت که این کتاب به روش خودم ترجمه شده
توی همین سایت و ذیل ترجمه منصوری از کتاب سینوهه، برخی از دوستان فرموده بودن که داستان سینوهه در اصل پنجاه - شصت صفحه بیشتر نیست و منصوری با تخیل خودش اون رو به هزار صفحه تبدیل کرده !!!
من کتاب سینوهه ترجمه استاد منصوری را خواندم از لحاظ سرگرم کننده بودن بسیار جالب است. ولی نمی دانم از لحاظ تاریخی و مستند بودن، حقیقت دارد یا نه.
نمی دانم در جای دیگر یا کتاب دیگر این مطلب ذکر شده است یا خیر. من کتاب سینوهه ترجمه بهرام افراسیابی را نیز خوانده ام در خیلی جاها با ترجمه منصوری تفاوت داره.
من کتاب فرزند نیل هوارد فاوست ترجمه منصوری را نیز خوانده ام که با کتاب اصلی خیلی خیلی زیاد تفاوت دارد و استاد منصوری به سلیقه خود متن اصلی را عوض کرده است
مثلاً من کتاب شاه طهماسب و سلیمان خان قانونی را نیز خوانده ام ولی داستان کتاب با کتاب سلطانه فالین فالکنر تفاوت دارد.
بطور کلی کتابهای ترجمه شده توسط استاد منصوری فقط سرگرم کننده است و لا غیر.
naser100[/quote]
لطفا ذبیح الله منصوری رو با لفظ استاد خطاب نکنید... دزدی فقط در برداشتن مال افراد نیست.... وقتی امانت رو در ترجمه رعایت نکنی و جو نویسندگی برت داره به جای مترجمی، داری دزدی میکنی.... هیچ کدوم از کتابهای ترجمه شده توسط این آدم ارزش خوندن نداره، حتی سرگرم کننده هم نیست. دروغیه که همه باورش کردن متاسفانه...
چیزهایی که بعنوان سندهای تاریخی از اون دوران به ما رسیده همه در حد یک کتیبه ، چند صفحه و نهایتا چند خط پند و اندرز شاهان به رعایاشون بوده.حالا اینکه توی به اصطلاح اسناد این کتاب بیان میشه که در یک صندوقچه و در یک جزیره ی دور افتاده که سینوهه بهش تبعید شده بوده کشف شده دروغ محضه.محتوای کتاب هم که اصلا جای بحث نداره و تمام اتفاقاتش برگرفته از تخیلات و داستان سراییه.و هیچ شباهتی به مستند نداره.
حالا یه توصیه از من به شما که این دو جلدی رو خوندم اینه که نخونیدش چون واقعا وقت تلف کردنه.نه قصه ی خوبیه که بشه ازش پند گرفت و نه یه سند تاریخی که چیزی ازش یاد گرفت .صرفا یه رمان پوچه برای وقت گذرونی(وقت سوزوندن)
من کتاب سینوهه ترجمه استاد منصوری را خواندم از لحاظ سرگرم کننده بودن بسیار جالب است. ولی نمی دانم از لحاظ تاریخی و مستند بودن، حقیقت دارد یا نه.
نمی دانم در جای دیگر یا کتاب دیگر این مطلب ذکر شده است یا خیر. من کتاب سینوهه ترجمه بهرام افراسیابی را نیز خوانده ام در خیلی جاها با ترجمه منصوری تفاوت داره.
من کتاب فرزند نیل هوارد فاوست ترجمه منصوری را نیز خوانده ام که با کتاب اصلی خیلی خیلی زیاد تفاوت دارد و استاد منصوری به سلیقه خود متن اصلی را عوض کرده است
مثلاً من کتاب شاه طهماسب و سلیمان خان قانونی را نیز خوانده ام ولی داستان کتاب با کتاب سلطانه فالین فالکنر تفاوت دارد.
بطور کلی کتابهای ترجمه شده توسط استاد منصوری فقط سرگرم کننده است و لا غیر.
naser100