قواعد زبان ترکی
نویسنده:
میرزا بابا طبیب اشتیانی
مصحح:
حسین محمدزاده صدیق
امتیاز دهید
یکی از قدیمی ترین کتاب های دستور زبان ترکی است که نگاشته شده است
نویسندهی کتاب میرزا بابا طبیب آشتیانی نام دارد که در زمان محمدشاه قاجار و ظاهراً با یکی از دوستان خود به شهر شیراز و به خدمت میرزا محمدتقی آشتیانی، وزیر مملکت فارس ـ جزئی از ممالک محروسهی قاجارـ ، رفته و مدتی در کنار وزیر و فرمانروای فارس اقامت کرده است و در آنجا این کتاب را نوشته است. علت تألیف را خود چنین به قلم آورده است:
« ... میل خاطر پادشاه جهان که نمونه از رأفت و رحمت حضرت سبحان است، جماعت اتراک در ممالک عراق و فارس آمد و شد بسیار و تعدد و تکثر بیشمار به هم رسانیده، در اکثر مجالس و محافل ترکان شیرین شمایل به بردن دلها مایل و به حسن تکلم متکلم، فارسیان را به خود مشغول و عراقیان را از عقل معزول داشتند، آری.
باب نخست در افعال، دارای چهار فصل، باب دوم در اسماء، دارای نه فصل، باب سوم در حروف، و خاتمه در پارهای الفاظ مرکبه است.
باب دومِ کتاب دارای ده فصل و در واقع ده واژهنامهی کوچک فارسی به ترکی و عربی است.
عنوان باب سوم «در حروف» است و در آنجا برخی ادات، اسم اشارهها و جز آن را معرفی و به فارسی معادلیابی کرده است. بخش خاتمه «در پارهای الفاظ مرکبه» است و در آنجا برخی ترکیبات گفتاری و تعابیر و اصطلاحات معادلیابی شده است.
بیشتر
نویسندهی کتاب میرزا بابا طبیب آشتیانی نام دارد که در زمان محمدشاه قاجار و ظاهراً با یکی از دوستان خود به شهر شیراز و به خدمت میرزا محمدتقی آشتیانی، وزیر مملکت فارس ـ جزئی از ممالک محروسهی قاجارـ ، رفته و مدتی در کنار وزیر و فرمانروای فارس اقامت کرده است و در آنجا این کتاب را نوشته است. علت تألیف را خود چنین به قلم آورده است:
« ... میل خاطر پادشاه جهان که نمونه از رأفت و رحمت حضرت سبحان است، جماعت اتراک در ممالک عراق و فارس آمد و شد بسیار و تعدد و تکثر بیشمار به هم رسانیده، در اکثر مجالس و محافل ترکان شیرین شمایل به بردن دلها مایل و به حسن تکلم متکلم، فارسیان را به خود مشغول و عراقیان را از عقل معزول داشتند، آری.
باب نخست در افعال، دارای چهار فصل، باب دوم در اسماء، دارای نه فصل، باب سوم در حروف، و خاتمه در پارهای الفاظ مرکبه است.
باب دومِ کتاب دارای ده فصل و در واقع ده واژهنامهی کوچک فارسی به ترکی و عربی است.
عنوان باب سوم «در حروف» است و در آنجا برخی ادات، اسم اشارهها و جز آن را معرفی و به فارسی معادلیابی کرده است. بخش خاتمه «در پارهای الفاظ مرکبه» است و در آنجا برخی ترکیبات گفتاری و تعابیر و اصطلاحات معادلیابی شده است.
دیدگاههای کتاب الکترونیکی قواعد زبان ترکی
من این کتاب رو برای تحقیقی که استاد زبان شناسی ما گفتن انتخاب کردم .با اینکه ایشون فارسی زبان هستن ولی خیلی دانشجوهارو تو این زمینه تشویق میکنن
Prof. Dr. Derya ÖRS
برام خیلی جالب بود کاش همانطور که تو ترکیه به زبان فارسی احترام میگذارند تو ایران هم به ترکی احترام می گذاشتند
و البته عکس این موضوع نیز صادق است.