رسته‌ها
مکبث
امتیاز دهید
5 / 4.5
با 992 رای
امتیاز دهید
5 / 4.5
با 992 رای
مَکبـِث عنوان یک نمایشنامه از ویلیام شکسپیر، نویسنده انگلیسی، است. این نمایشنامه، کوتاه‌ترین تراژدی و یکی از محبوب‌ترین آثار اوست. اساس تراژدی مکبث وقایع تاریخی اسکاتلند است اما شکسپیر موافق ذوق و طبع خویش تغییرهایی در آن داده و حوادث جنگ‌ها را به هم آمیخته‌است.
تراژدی مکبث شرح زندگی پر حادثهٔ سرداری دلیر و لایق به نام مکبث است. دنکن، پادشاه شریف و مهربان اسکاتلند، او را از میان هواخواهان خود برمی‌کشد و به وی لقب و منصب می‌بخشد اما مکبث بر اثر تلقین جادوگران و وسوسهٔ نفس و به اغوای زن جاه‌طلب خویش در شبی که پادشاه مهمان اوست او را در خواب به‌ قتل می‌رساند و با این کشتن جهنمی برای خویش به‌وجود می‌آورد. مکبث از آن پس گرفتار عذاب وجدان می‌شود چندانکه هر آهنگی و هر در کوفتنی او را هراسان می‌کند.

مجموعه کامل آثار ویلیام شکسپیر به زبان انگلیسی
بیشتر
اطلاعات نسخه الکترونیکی
تعداد صفحات:
208
فرمت:
PDF
آپلود شده توسط:
persianking
persianking
1388/07/19

کتاب‌های مرتبط

افسانه برهوت
افسانه برهوت
5 امتیاز
از 2 رای
چرا رای ها باطل شد؟ فیلمنامه
چرا رای ها باطل شد؟ فیلمنامه
4.2 امتیاز
از 46 رای
کورس
کورس
4.5 امتیاز
از 32 رای
ضحاک
ضحاک
4.3 امتیاز
از 34 رای
Macbeth
Macbeth
5 امتیاز
از 4 رای
دشمن ملت
دشمن ملت
4.1 امتیاز
از 9 رای
برای درج دیدگاه لطفاً به حساب کاربری خود وارد شوید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی مکبث

تعداد دیدگاه‌ها:
109
درسته و اصلا نمی شه خوندش. من اول خیلی خوشحال شدم که پیداش کردم ولی وقتی دانلودش کردم اصلا قابل خوندن نبود و نا امید شدم...
ولی بازم از برو بچه های خوب این سایت ممنونم:-)
salam man emrooz rooze avvalame ke ozv shodam vaghean khoshhalam ke mibinam inghadr ketabaye khoob tooye in site hast , az tamamie doostan o hamchenin az site taabnak nahayate tashakoro daram , be omide farzanegie keshvaremoon
:inlove:
If we have the best poet like Hafiz,,they have the same,,this sonnet from Shakespeare,,,,
Be wise as thou art cruel; do not press
My tongue-tied patience with too much disdain;
Lest sorrow lend me words and words express
The manner of my pity-wanting pain.
If I might teach thee wit, better it were,
Though not to love, yet, love, to tell me so;
As testy sick men, when their deaths be near,
No news but health from their physicians know;
For if I should despair, I should grow mad,
And in my madness might speak ill of thee:
Now this ill-wresting world is grown so bad,
Mad slanderers by mad ears believed be,
That I may not be so, nor thou belied,
Bear thine eyes straight, though thy proud heart go wide.
Shakespeare like Hafiz in Iran , has a so popularity from all west countries...he is the piece of Humans mind
Two loves I have of comfort and despair,
Which like two spirits do suggest me still:
The better angel is a man right fair,
The worser spirit a woman colour'd ill.
To win me soon to hell, my female evil
Tempteth my better angel from my side,
And would corrupt my saint to be a devil,
Wooing his purity with her foul pride.
And whether that my angel be turn'd fiend
Suspect I may, but not directly tell;
But being both from me, both to each friend,
I guess one angel in another's hell:
Yet this shall I ne'er know, but live in doubt,
Till my bad angel fire my good one out.
واقعا ممنون
خدا می دونه چقدر دنبالش بودم
با آرزوی موفقیت
:-)
با سپاس از زحمت شما. ولی یه سوالی. ببخشین. شما تونستین بخونینش؟ نصفش خونده نمیشه اصلا. لطفا اه میشه تایپ کنید که هم بشه راحت تر خوند و هم راحت تر تکثیر کرد. با تشکر و سپاس از زحمتتان.
سپاس
خواهشمندم نمایشنامه هملت را هم به مجموعه خوبتان اضافه کنید.
8-)
مکبث
عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک