فرهنگ قافیه در زبان فارسی
نویسنده:
تقی وحیدیان کامیار
امتیاز دهید
یکی از ترفندهای زیبایی آفرین در کلام ، قافیه است. قافیه کلام را خوش آهنگ و دلنشین می سازد. برای درک اهمیت وجود قافیه در سخن کافی است که قافیه شعری را حذف کنیم و ببینیم تا چه حد از زیبایی آن کاسته می گردد.....
وحیدیان کامیار در مورد کتاب می گوید: زمانی مرحوم پرویز ناتل خانلری در اروپا درباره اوزان شعر فارسی گفته بود که تعداد آنها بیش از 100 وزن است و تعجب تمامی جمع حاضر را برانگیخت؛ چراکه تعداد کل تمام اوزان شعر در زبانهای اروپایی هم به 100 نمیرسد. اما در این کتاب من 600 وزن را در شعر فارسی پیدا و معرفی کردهام. البته توجه داشته باشیم که این تعداد نیز محدود نیست و قابل افزایش است؛ چراکه وزن شعر فارسی زایاست. هجای آخر در یک وزن میتواند کوتاه، بلند یا کشیده باشد و قدما هر یک از آنها را چند وزن حساب میکردند؛ اما در پژوهشی که انجام دادهام موارد اینچنینی را یک وزن در نظر گرفتهام. علاوه بر ارائه توضیحاتی درباره شعر فارسی و پیشینه آن، اوزان آثار تمامی شاعران پیش از رودکی را بر اساس کتاب «شاعران بی دیوان» تا شاعران معاصر بررسی، و مشخص کردهام که این شاعران در هر بحر چه تعداد شعر و در چه قالبهایی سرودهاند. برخی از اوزان شعر کاربرد بیشتر و برخی دیگر کاربرد کمتری دارند. به عنوان مثال معروفترین اوزان متعلق به حافظ است؛ او حدود 40 وزن حافظ بیشتر به کار گرفته است. اما گاهی در یک وزن تنها چند نمونه شعر سروده شده است. سرودن شعر در اوزان شعر فارسی بسیار سادهتر از سرودن شعر در اوزان شعر عربی است. این امر به دلیل گستردگی اوزان شعر فارسی است. شاعر وزن را برای سرودن شعر انتخاب نمیکند. بلکه شعر با وزن خود در ذهن او شکل مییابد. بنابراین دست شاعر در بیان احساس خود در وزنهای مختلف باز است. این در حالی است که شعر عربی تنها حدود 60 وزن را در برمیگیرد. بنابراین شاعر باید تمام عواطف شعری خود را در این 60 وزن بگنجاند. این محدودیت دشواریهایی را در پی دارد.
تقی وحیدیان کامیار متولد ۱۳۱۳ در مشهد، محقق، ادیب، زبانشناس و دارای دکترای زبانشناسی از دانشگاه تهران است. او در دانشگاههای شهید چمران(جندیشاپور) اهواز و سپس در دانشگاه فردوسی مشهد به تدریس اشتغال داشته و تاکنون چندین کتاب و مقاله، بیشتر در موضوعات عروض و قافیه فارسی و نیز دستور زبان فارسی، از او منتشر شده است.
وی از استادان خود: سیداحمد خراسانی، دکتر غلامحسین یوسفی، دکتر فیاض و دکتر رضایی به نیکی یاد می کنند و آنان را در زمره کسانی معرفی می کند که از آنان بهره ی بیشتری برده است.
بیشتر
وحیدیان کامیار در مورد کتاب می گوید: زمانی مرحوم پرویز ناتل خانلری در اروپا درباره اوزان شعر فارسی گفته بود که تعداد آنها بیش از 100 وزن است و تعجب تمامی جمع حاضر را برانگیخت؛ چراکه تعداد کل تمام اوزان شعر در زبانهای اروپایی هم به 100 نمیرسد. اما در این کتاب من 600 وزن را در شعر فارسی پیدا و معرفی کردهام. البته توجه داشته باشیم که این تعداد نیز محدود نیست و قابل افزایش است؛ چراکه وزن شعر فارسی زایاست. هجای آخر در یک وزن میتواند کوتاه، بلند یا کشیده باشد و قدما هر یک از آنها را چند وزن حساب میکردند؛ اما در پژوهشی که انجام دادهام موارد اینچنینی را یک وزن در نظر گرفتهام. علاوه بر ارائه توضیحاتی درباره شعر فارسی و پیشینه آن، اوزان آثار تمامی شاعران پیش از رودکی را بر اساس کتاب «شاعران بی دیوان» تا شاعران معاصر بررسی، و مشخص کردهام که این شاعران در هر بحر چه تعداد شعر و در چه قالبهایی سرودهاند. برخی از اوزان شعر کاربرد بیشتر و برخی دیگر کاربرد کمتری دارند. به عنوان مثال معروفترین اوزان متعلق به حافظ است؛ او حدود 40 وزن حافظ بیشتر به کار گرفته است. اما گاهی در یک وزن تنها چند نمونه شعر سروده شده است. سرودن شعر در اوزان شعر فارسی بسیار سادهتر از سرودن شعر در اوزان شعر عربی است. این امر به دلیل گستردگی اوزان شعر فارسی است. شاعر وزن را برای سرودن شعر انتخاب نمیکند. بلکه شعر با وزن خود در ذهن او شکل مییابد. بنابراین دست شاعر در بیان احساس خود در وزنهای مختلف باز است. این در حالی است که شعر عربی تنها حدود 60 وزن را در برمیگیرد. بنابراین شاعر باید تمام عواطف شعری خود را در این 60 وزن بگنجاند. این محدودیت دشواریهایی را در پی دارد.
تقی وحیدیان کامیار متولد ۱۳۱۳ در مشهد، محقق، ادیب، زبانشناس و دارای دکترای زبانشناسی از دانشگاه تهران است. او در دانشگاههای شهید چمران(جندیشاپور) اهواز و سپس در دانشگاه فردوسی مشهد به تدریس اشتغال داشته و تاکنون چندین کتاب و مقاله، بیشتر در موضوعات عروض و قافیه فارسی و نیز دستور زبان فارسی، از او منتشر شده است.
وی از استادان خود: سیداحمد خراسانی، دکتر غلامحسین یوسفی، دکتر فیاض و دکتر رضایی به نیکی یاد می کنند و آنان را در زمره کسانی معرفی می کند که از آنان بهره ی بیشتری برده است.
دیدگاههای کتاب الکترونیکی فرهنگ قافیه در زبان فارسی
ضمناً در تهران با سازمان برنامهریزی کتابهای درسی نیز همکاری داشتم و طرح وزن و قافیه به روش علمی را ارائه دادم که طرح قافیه آن در مجله وحید اردیبهشت 1352 (به نام قافیه در شعر فارسی) به چاپ رسید. همچنین طرح دستورزبان فارسی با روش علمی را ارائه دادم.
سپس در دورة دکتری زبانشناسی همگانی ادامه تحصیل دادم. ناگفته نماند که در دوره تحصیل کارشناسی ارشد و دکتری مرتب مقالاتی در مجلات راهنمای کتاب، وحید، بویژه مجله و سپس به سردبیری دکتر حداف مینوشتم.
پایاننامة دوره دکتری من به نام نوای گفتار (زبرزنجیریها) در زبان فارسی بود که کاری بدیع بود. هم از راه گوش کار کردم و هم با دستگاه سونوگراف. این پایاننامه در جلسه دفاع به اتفاق آرائ تصویب شد که جزو انتشارات دانشگاه تهران به چاپ برسد. بعداً چون مشخص شد که حدود دو سال باید در نوبت چاپ باشد فرهنگستان زبان و دوره زبانشناسی علاقهمند به چاپ آن شدند و سرانجام در دانشگاه جندی شابور ـ شهید چمران به چاپ رسید و چاپ دومش در دانشگاه مشهد.
در دوره کارشناسی از چند تن از استادان بهره بیشتر بردم از جمله سیداحمد خراسانی، دکتر غلامحسین یوسفی، دکتر فیاض، دکتر رضایی پس از اتمام دوره کارشناسی ادبیات ضمن تدریس در دبیرستان به کار پژوهشی پرداختم و تذکرة شاعران مشهد را در روزنامه خراسان مینوشتم. ضمناً چون علاقهمند کار دستورزبان بودم چهار سال در زمینه دستورزبان گفتاری کار کردم در سال 1343 در کتابی به نام دستورزبان عامیانه نوشتم و سال بعد کتابی به نام دستورزبان فارسی با روش نو تألیف کردم.
در سال 1348 در رشته زبانشناسی همگانی دانشگاه تهران ادامه تحصیل دادم و پایاننامه من به نام ادبیات دانشگاه تهران (شماره 77 سال 1350) به چاپ رسید و به گفته استاد دکتر بافی بهترین مقاله این شماره بود.
در روز چهارم بهمن 1313 در مشهد ـ محله پاچنار واقع در شما باغ نادری ـ به دنیا آمدم. در 6 سالگی محلة آبا و اجداد را ترک گفتیم و به سعدآباد آمدیم. در دبستان مهر به تحصیل پرداختم و به هنرستان صنعتی رفتم اما پس از سه سال چون علاقه بسیار به ادبیات داشتم تغییر رشته دادم و سرانجام دیپلم ادبی گرفتم و بلافاصله به شغل معلمی پرداختم و در سال 1336 در رشته زبان و ادبیات فارسی به تحصیل پرداختم. از سال دوم مقالاتی در روزنامهها مینوشتم و گاه داستان. پایاننامه دوره کارشناسی من به نام هنر افسانهنویس بود یعنی پژوهشی دربارة هنر داستانهای جانوران و پرندگان؛ کاری نو بود و هنوز مرکب آن خشک نشده بود در روزنامه آفتاب شرق به چاپ رسید.
هنر شاعری در قافیه سازی است : نیما یوشیج
روش کار در این فرهنگ: این فرهنگ ، مختص قافیه است و واژه های این فرهنگ ، همه واژه هایی است که در دیوان شاعران قصیده پرداز به کار رفته است. نحوه استخراج و تنظیم قافیه ها به این صورت است که در هر دیوان، قافیه اولین شعر به عنوان مدخل انتخاب شد و تمام واژه های آن استخراج گردید و سپس واژه های هر قصیده دیگر که در این قافیه بود به واژه های قصیده اول افزوده شد. ضمنا واژه هایی که تکراری بود حذف گردید. همین کار در مورد قافیه های دیگر انجام گرفت، سرانجام واژه ها الفبایی شد. به عبارت دیگر پس از اتمام کار تمام واژه های قصاید در مدخل های مختلف به صورت الفبایی فهرست گردید. در این فرهنگ معنی واژه ها بر اساس فرهنگ معین است ، مگر واژه هایی که در این فرهنگ موجود نبود که در این صورت به لغت نامه دهخدا و دیگر فرهنگ ها مراجعه شد.
توضیح از متن کتاب ص 15