تجاوز قانونی
✔️ کتاب تجاوز قانونی، مجموعه ای از داستان های کوتاه نوشته ی کوبو آبه است که نخستین بار در سال 1991 منتشر شد. داستان های جذاب و سوررئال این مجموعه، شالوده ای یکسان دارند: فردی عادی ناگهان به دنیای مفاهیم غیرعادی و شرایطی اغلب کابوس وار پرتاب شده، و مجبور می شود هویت خود را زیر سوال ببرد. در یکی از داستان های کتاب تجاوز قانونی، مردی از سرکار برمی گردد و با جسدی در آپارتمانش مواجه می شود. او که تلاش می کند تا راهی برای خلاص شدن از جسد بیابد، متوجه می شود که خیلی بیشتر از آن که فکرش را می کرد، در ماجرای مرگ این غریبه دخیل است. داستانی دیگر، به ماجرای مردی به نام کامن می پردازد که درمی یابد به گیاهی نادر تبدیل شده و در باغی از گیاهان قرار گرفته است. آبه در این کتاب بسیار خواندنی، عناصر داستان پرتعلیق و علمی تخیلی را در هم می آمیزد و معجون روایی مختص به خود را خلق می کند.
عناوین داستانهای این مجموعه عبارتند از:
سگ / تجاوز قانونی / جنایت آقای اس. کارما / مرگ نامربوط / فرستاده ویژه / سرباز خیالی
بیشتر
عناوین داستانهای این مجموعه عبارتند از:
سگ / تجاوز قانونی / جنایت آقای اس. کارما / مرگ نامربوط / فرستاده ویژه / سرباز خیالی
دیدگاههای کتاب الکترونیکی تجاوز قانونی
"سگها رو نمیتونم تحمل کنم. دیدن فقط یکی از اونها کافیه تا روزم خراب بشه. اما با این وجود من ازدواج کردم!"
. کوبو آبه تلاشی انتزاعی را نشان می دهد برای انسانیت و آزادی. مثل فریادی که هیچ کسی منبعش را نمی شناسد .و حقیقتی که بی سند و مدرک است و تمام مدت تو را با حس "نتوانستن" آزار می دهد.
اوایل داستان همه چیز ریز به ریز توضیح داده می شودچگونگی تسخیر ،روز اول ،شب اول ،هفته ی اول بعد یکدفعه سروته داستان هم می آید . آخر داستان انگار از شکل روایی خارج شده .درست مثل این است که که 70 دقیقه از یک فیلم را دیده باشی و 10 دقیقه ی بعد را یکی برایتان در یک دقیقه تعریف کند
کوبوآبه نویسنده و نمایش نامه نویس شهیر ژاپنی متولد 1924، توکیو است که خیلی زود به قله ادبیات ژاپن رسید و جوایز آکوتاگاوا و یومیوری را از آن خود کرد. اوج هنر «آبه» در رمان «زن در ریگ روان» خود را بروز داد، کتابی که در سراسر دنیا محبوبیت زیادی کسب کرد.
مجموعه داستان «تجاوز قانونی» شامل 6 داستان کوتاه و همچنین گفت و گویی با نویسنده اثر است که علی قادری آن را ترجمه کرده است.
علی قادری، مترجم جوان که در اوایل دهه دوم زندگی خود این کتاب را ترجمه کرده توانسته است در مجموع اثر روانی را ارائه دهد، گرچه نثر «آبه» به ویژه در این مجموعه داستان ها پیچیدگی چندانی ندارد، با این حال اشکالات کوچک و بزرگی نیز به ترجمه وارد است.