سیاحت درویشی دروغین در خانات آسیای میانه
نویسنده:
آرمینیوس وامبری
مترجم:
فتحعلی خواجه نوری
امتیاز دهید
.
زندگی و سفرهای وامبری دنباله ی این کتاب است:
http://ketabnak.com/comment.php?dlid=36935
سیاحت درویشی دروغین در خانات آسیای میانه اثر وامبری، آرمین، با ترجمه فارسی « فتحعلی خواجه نوریان » در سال ۱۳۳۷ به وسیله «بنگاه ترجمه و نشر کتاب» منتشر شده است. این کتاب با وجود چند اشتباه و سهل بینی نویسنده اش از جمله مراجع معتبر است، برای طالبان مطالعه در احوال گذشته ترکمانان است.
کتاب شامل دو قسمت میباشد. قسمت اول از اوضاع و احوال تاریخ و جغرافیایی شهرها و آبادیهای آسیای میانه و ترکمانان و ازبکان تا قرن هشتم و نهم میپردازد و قسمت دوم کتاب درباره آداب و رسوم ترکمن است.
اوضاع و احوال تاریخی و جغرافیایی شهرها و آبادیهای آسیای میانه و ترکمانان و ازبکان تا قرن هشتم و نهم را میتوان، در آثار خاورشناسانی مثل بارتولد و فرای و در تحقیقات پژوهش گران ایرانی؛ مانند نوشتهها و ترجمههای خانم دکتر شیرین بیانی یافت. ولی از وضع ترکستان در دوره قاجار نوشته مفصلی ظاهرا جز این سفرنامه و اشارههای مختصری در دیگر سفرنامههای این دوره؛ مانند سفرنامههای پولاک ولیدی شل نیست.
وامبری خاورشناسی مجاری است که به مطالعه زبان شناسی علاقه مند است و چون میپندارد، ممکن است زبان مادریش با زبانهای ترکی و تاتاری خویشاوندی داشته باشد، به عثمانی میرود و در آن جا چند سالی را به مطالعه زبان ترکی میگذراند. سپس با نام مستعار رشید افندی خود را به سفارت ترکیه در تهران میرساند و پس از دیدار با نماینده سلطان عثمانی و معرفی به سفارتخانهای دیگر و ملاقات با افرادی مثل گوبینو، به سوی خانات آسیای میانه رو مینهد. چون پی برده است که مردم خاور زمین به کنجکاوی و یادداشت برداشتنهای دانشمندان اروپایی اعتقادی ندارند و چه بسا مزاحمشان هم میشوند، به ناچار لباس درویشی میپوشد و به همه میگوید، به زیارت قبور مقدس ترکستان میرود.
بیشتر
زندگی و سفرهای وامبری دنباله ی این کتاب است:
http://ketabnak.com/comment.php?dlid=36935
سیاحت درویشی دروغین در خانات آسیای میانه اثر وامبری، آرمین، با ترجمه فارسی « فتحعلی خواجه نوریان » در سال ۱۳۳۷ به وسیله «بنگاه ترجمه و نشر کتاب» منتشر شده است. این کتاب با وجود چند اشتباه و سهل بینی نویسنده اش از جمله مراجع معتبر است، برای طالبان مطالعه در احوال گذشته ترکمانان است.
کتاب شامل دو قسمت میباشد. قسمت اول از اوضاع و احوال تاریخ و جغرافیایی شهرها و آبادیهای آسیای میانه و ترکمانان و ازبکان تا قرن هشتم و نهم میپردازد و قسمت دوم کتاب درباره آداب و رسوم ترکمن است.
اوضاع و احوال تاریخی و جغرافیایی شهرها و آبادیهای آسیای میانه و ترکمانان و ازبکان تا قرن هشتم و نهم را میتوان، در آثار خاورشناسانی مثل بارتولد و فرای و در تحقیقات پژوهش گران ایرانی؛ مانند نوشتهها و ترجمههای خانم دکتر شیرین بیانی یافت. ولی از وضع ترکستان در دوره قاجار نوشته مفصلی ظاهرا جز این سفرنامه و اشارههای مختصری در دیگر سفرنامههای این دوره؛ مانند سفرنامههای پولاک ولیدی شل نیست.
وامبری خاورشناسی مجاری است که به مطالعه زبان شناسی علاقه مند است و چون میپندارد، ممکن است زبان مادریش با زبانهای ترکی و تاتاری خویشاوندی داشته باشد، به عثمانی میرود و در آن جا چند سالی را به مطالعه زبان ترکی میگذراند. سپس با نام مستعار رشید افندی خود را به سفارت ترکیه در تهران میرساند و پس از دیدار با نماینده سلطان عثمانی و معرفی به سفارتخانهای دیگر و ملاقات با افرادی مثل گوبینو، به سوی خانات آسیای میانه رو مینهد. چون پی برده است که مردم خاور زمین به کنجکاوی و یادداشت برداشتنهای دانشمندان اروپایی اعتقادی ندارند و چه بسا مزاحمشان هم میشوند، به ناچار لباس درویشی میپوشد و به همه میگوید، به زیارت قبور مقدس ترکستان میرود.
آپلود شده توسط:
mohammad abedi
1391/02/02
دیدگاههای کتاب الکترونیکی سیاحت درویشی دروغین در خانات آسیای میانه
همچنین دریافتم که بر داشت مرحوم اقیال از واژه هایی مانند "بخشی" با تعریف وامبری فرق دارد که چون خود وامبری شخصا این واژگان را در محل شنیده، گزارش او را ملاک قرار دادم.
توصیه می کنم بخوانید.