رسته‌ها
با توجه به وضعیت مالکیت حقوقی این اثر، امکان دانلود آن وجود ندارد. اگر در این باره اطلاعاتی دارید یا در مورد این اثر محق هستید، با ما تماس بگیرید.
ناطور دشت
امتیاز دهید
5 / 4.7
با 1561 رای
امتیاز دهید
5 / 4.7
با 1561 رای
ناطور دشت (به انگلیسی: The Catcher in the Rye) نام یک رمان (۱۹۵۱) و مشهورترین اثر نویسنده آمریکایی جروم دیوید سالینجر است.
این کتاب دو بار، ابتدا در دهه پنجاه شمسی توسط احمد کریمی و بار دیگر در دهه هفتاد به قلم محمد نجفی به فارسی ترجمه شده‌است.
هولدن کالفیلد شخصیت اصلی ناتور دشت در نظرسنجی مجله کتاب (Book Magazine) عنوان دومین شخصیت ادبی جهان را به دست آورد.
کتاب، روایت بیگانگی جوانی است با دنیای پیرامونش. بیان شیرین راوی که گاهی لبخند به لب خواننده می آورد، سرگردانی و یاس متعلق به این جوان جستجوگر را دلنشین می سازد. به طوری که با او همدل و همفکر می‌شوی. داستان ، گرچه گاهی تلخ است اما به سادگی خصوصیات آدمهایی را بیان می‌کند که ظاهرا خوب و منطقی هستند اما در واقع به بیماری خودبینی و غرور کاذب کامل بودن مبتلا هستند؛ بدون آنکه خبر داشته باشند. ناطور دشت، حکایت جوانهای جستجوگری است که به دنبال مفهوم واقعی زندگی و زنده بودن می‌روند. گاهی موفق، گاهی ناموفق. در هر صورت، همرنگ جماعت نمی‌شوند حتی اگر به قیمت خوبی برایشان تمام نشود.
« خلاصه داستان »
هولدن کالفیلد نوجوانی هفده سالهاست که در لحظهٔ آغاز رمان، در یک مرکز درمانی بستری است و ظاهراً قصد دارد آنچه که پیش از رسیدن به اینجا از سر گذرانده برای کسی تعریف کند و همین کار را هم می‌کند و رمان نیز بر همین پایه شکل می‌گیرد. در زمان اتفاق افتادن ماجراهای داستان، هولدن یک پسربچه‌ی شانزده ساله است که در مدرسه‌ی شبانه روزی «پنسی» تحصیل می‌کند و حالا در آستانه‌ی کریسمس به علت ضعف تحصیلی (او چهار درس از پنج درس‌اش را مردود شده و تنها در درس انگلیسی نمره‌ی قبولی آورده است) از دبیرستان اخراج شده و باید به خانه‌شان در نیویورک برگردد.
تمام ماجراهای داستان طی همین سه چهار روزی که هولدن از مدرسه برای رفتن به خانه خارج می‌شود اتفاق می‌افتد.ا و می‌خواهد تا چهارشنبه که نامه‌ی مدیر راجع به اخراج او به دست پدر و مادرش می‌رسد و آبها کمی از آسیاب می‌افتد به خانه باز نگردد به همین خاطر از زمانی که از مدرسه خارج می‌شود دو روز را سرگردان و بدون مکان مشخصی سپری می‌کند و این دو روز سفر و گشت و گذار، نمادی است از سفر هولدن از کودکی به دنیای جوانی و از دست دادن معصومیت‌اش در جامعه‌ی پر هرج و مرج امریکا.
« چند نکته »
ناطور دشت اولین کتاب سلینجر در مدت کمی شهرت و محبوبیت فراوانی برای او به همراه آورد و بنگاه انتشاراتی «راندم هاوس» (Random House) در سال ۱۹۹۹ آن را به عنوان شصت و چهارمین رمان برتر قرن بیستم معرفی نکرد. این کتاب در مناطقی از آمریکا، بهعنوان کتاب «نامناسب» و «غیراخلاقی» شمرده شده و در فهرست کتاب های ممنوعهٔ دههٔ ۱۹۹۰ - منتشر شده‌ی از سوی «انجمن کتابخانههای آمریکا» - قرار گرفت.
هولدن کالفیلد شخصیت اصلی ناطوردشت در نظرسنجی مجله کتاب (Book Magazine) عنوان دومین شخصیت ادبی جهان را به دست آورد.
این کتاب دو بار، ابتدا در دهه پنجاه شمسی توسط احمد کریمی و بار دیگر در دهه هفتاد به قلم محمد نجفی به فارسی ترجمه شده است.
بیشتر
اطلاعات نسخه الکترونیکی
آپلود شده توسط:
emperorhesam
emperorhesam
1388/04/27

کتاب‌های مرتبط

کجا بجویم تو را ؟
کجا بجویم تو را ؟
5 امتیاز
از 1 رای
هزار پیشه
هزار پیشه
4.5 امتیاز
از 27 رای
تربیت کننده سگ ماهی
تربیت کننده سگ ماهی
4 امتیاز
از 3 رای
روزگار فرخ
روزگار فرخ
4.5 امتیاز
از 14 رای
Letters
Letters
5 امتیاز
از 1 رای
ترس بزرگ
ترس بزرگ
4.6 امتیاز
از 14 رای
برای درج دیدگاه لطفاً به حساب کاربری خود وارد شوید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی ناطور دشت

تعداد دیدگاه‌ها:
175
man ye soal daram. chejurie ke ketabe inglisish 115 safas, vali tarjome farsish 3 ghesmat shodeo jamesh 358 safas??!!
man nemifahmam chera intorie!! kesi mitune komakam kone?
کتاب فوق العاده ایه و ترجمه ی محمد نجفی معرکه س!
ولی از اون کتاباییه که باید بگیری دستتو باخیال راحت لم بدی و بخونی!
بااین همه تعریف وسوسه شدم که بخونمش:-(:-(:-(:-(
نظر هرکس محترمه ولی به نظرمن(بعنوان یکی از تیفوسی های یووه)یکی ازبهترین کتاب هایی که تاحالا خوندم
فکر کنم ناطور دشت از اون کتاباییه که حرص نمی خوری از این که داری ترجمه شو می خونی. واقعن خوب ترجمه شده
سالینجر با هر نوشته ش خواننده را غافلگیر می کنه.ترجمه هم عالیه.
هولدن با زبان ویژه ش جهان را جوری به قضاوت می کشه که تازه و بدیع وزیباست.چیزی که توی همه ی اثار سالینجر به چشم می خوره کودکی درون خودشه که در کل داستان جاری وساریه!
کاش اثار بیشتری از این نابغه-حالا که میون ما نیست-بیرون بیاد،چون سبکش نقلید ناپذیره!
با تعریفی که از این کتاب شنیده بودم خیلی دوست داشتم که بخونمش ولی بعد از خوندنش احساس کردم که اونقدرها هم تعریفی نبوده با این وجود به یه بار خوندنش می ارزه.

دوست من بگو کتابو نفهمیدی وگرنه این از بهترین کتابهاست
با تعریفی که از این کتاب شنیده بودم خیلی دوست داشتم که بخونمش ولی بعد از خوندنش احساس کردم که اونقدرها هم تعریفی نبوده با این وجود به یه بار خوندنش می ارزه. :-)
ترجمه ی محمد نجفی این کتاب معرکه اس. به نظر من دلیل محبوب بودن این کتاب اینه که می تونیم با شخصیت اول داستان همذات پنداری کنیم.
ناطور دشت
عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک