یادداشت های گات ها
نویسنده:
ابراهیم پورداوود
امتیاز دهید
ابراهیم پورداود (زادهٔ ۲۰ بهمن ۱۲۶۴، رشت - مرگ ۲۶ آبان ۱۳۴۷، تهران) ایرانشناس معاصر، نخستین مترجم فارسی اوستا و استاد فرهنگ ایران باستان و زبان اوستایی در دانشگاه تهران.
گات ها ـ سروده های زرتشت ـ نخستین منظومه ایرانی است که از روزگار کهن به جا مانده و در عین حال کهن ترین و مقدس ترین قسمت اوستاست .اغلب بخش های گات ها موزون و اهنگین است .این سروده ها که در یسنا جای داده شده سروده زرتشت و پیروان اوست .گات ها در اصل شامل 17هایتی (فصل) 238قطعه و 896بیت و 5560کلمه است . گویشی که گاتا ها به آن سروده شده است گویش کهن اوستایی است و در برابر گویش بقیه ی قسمت های اوستا قرار می گیرد که گویش نو اوستایی محسوب می شود در کتاب یادداشت های گات ها پورداوود سرود اهنود اشتود سپنتمد وهوخشتر و وهیشتوایشت را همراه با ترجمه و تفسیر انها اورده است .کتاب حاوی دو هزار و پانصد و هشتاد و شش یادداشت است .مترجم کوشیده تا برای هر واژه اوستایی واژه ای برگزیند که از همان ریشه باشد .ضمن ان که برای هر واژه اوستایی ترجمه توضیح و اوانگاری مربوط به ان واژه نیز امده است .
بیشتر
گات ها ـ سروده های زرتشت ـ نخستین منظومه ایرانی است که از روزگار کهن به جا مانده و در عین حال کهن ترین و مقدس ترین قسمت اوستاست .اغلب بخش های گات ها موزون و اهنگین است .این سروده ها که در یسنا جای داده شده سروده زرتشت و پیروان اوست .گات ها در اصل شامل 17هایتی (فصل) 238قطعه و 896بیت و 5560کلمه است . گویشی که گاتا ها به آن سروده شده است گویش کهن اوستایی است و در برابر گویش بقیه ی قسمت های اوستا قرار می گیرد که گویش نو اوستایی محسوب می شود در کتاب یادداشت های گات ها پورداوود سرود اهنود اشتود سپنتمد وهوخشتر و وهیشتوایشت را همراه با ترجمه و تفسیر انها اورده است .کتاب حاوی دو هزار و پانصد و هشتاد و شش یادداشت است .مترجم کوشیده تا برای هر واژه اوستایی واژه ای برگزیند که از همان ریشه باشد .ضمن ان که برای هر واژه اوستایی ترجمه توضیح و اوانگاری مربوط به ان واژه نیز امده است .
آپلود شده توسط:
miran2009
1389/12/01
دیدگاههای کتاب الکترونیکی یادداشت های گات ها
احساس مانوس بودن متن باعث می شه که بتونی راحت تر متن رو درک کنیم .
بسیار عالی و جالب بود و ارزش شش امتیازو داشت ...
.
یزدان پاک همراهتان
بسیار سپاسگزاریم از اینکه با همکاری شما من و خانواده ام در فروردین 1390 خورشیدی راه پسندیده ـ زندگانی را فرا گرفتیم.
از همگیتان سپاسگزاریم.
نسخه زیراکسی این کتاب را خوانده ام . بسیار جالب است. البته شادروان پور داود بسیار به ترجمه حساس است. این حساسیت را در این کتاب به روشنی می توان دید. از دیگران هم این کتاب را خوانده ام که چندان به نظر معتبر نرسیدند. پس از خواندن کتاب، دوباره نظر خواهم گذاشت. با سپاس
چند روزي در سفر بودم بنابرين به سايت كتابناك سر نزده بودم امروز كه مورخ 1/12/1389 مي باشد براي دريافت مطالب مورد علاقه ام به سايت سر زدم هنگام دريافت به اطلاعيه اي كه موضوع آن كم بودن امتياز براي اخذ مطالب بود برخورد كردم بنابرين براي رفع مشكل دستورالعمل مديريت سايت را مبني بر افزايش امتياز بود گزينه آپلود بود انتخاب كرده و سه كتاب براي سايت آپلود كردم ولي امتياز من بجاي اينكه براي دريافتهاي مورد علاقه ام زياد شود كم شدبنابرين نتوانسته ام مطالب مورد علاقه خود را دريافت نمايم بنابرين با بررسي بيشتر در مورد روش جديد امتياز دهي به اين نتيجه رسيدم كه اين روش ضمن اينكه يك روش بازدارنده براي تبادل اطلاعات مي باشد يك روش اتلاف وقت نيز بوده و اعضا را در تبادل اطلاعات گيج مي نمايد. در ضمن براي يادآوري ايراد روش فوق اينجانب يك مثال واقعي در تبادل اطلاعات در كشورعزيزمان كه اتفاق افتاده مي آورم.
دوستي محققي دارم كه تعريف مي كرد رئيس يكي از دانشگاههاي معتبر كشورآدم دانشمند و فاضلي يوده است. كه اين دانشگاه ساليانه مبالغ قابل توجهي براي خريد و تجهيز كتابخانه آن هزينه مي نموده و علت افزايش هزينه رامسئولين امر جايگزيني كتابهاي مطرح مي كنند كه آنها را اشخاصي بدون اطلاع و برنامه از آن كتابخانه برداشت مي نموده اند مشكل را به اطلاع رئيس مي رسانند او در جواب مي گويد براي چه برداشت كرده اند مسولين در جواب مي گويند، كه بخوانند رئيس پاسخ مي دهد چه خوب كشورهاي مختلفي وجود دارند كه براي افزايش فرهنگ مطالعه مبالغ قابل توجهي هزينه مي كنند در صورتكه در ايران ما بدون انجام هزينه و فرهنگ سازي با اندك سرمايه گذاري در خريد و جايگزيني كتاب به اين امر مهم رسيده ايم .بله اعضاي محترم سايت و مديريت محترم سايت در كشور ما آنچنان راههابراي رسيدن به اطلاعات پيچيده و گنگ شده است كه انگيزه را از هر انسان دانش دوست مي گيرد بنابرين اتخاذ چنين روشهاي براي حداقل روشهاي كسب اطلاعات در اين وضعيت مفيد نمي نمايد . و بجاي آن اگر هزينه مختصري از اعضا ء بصورت ساليانه دريافت شود و كتابها به اميل آنها ارسال شود ما را از اين سر درگمي و اتلاف وقت نجات خواهد داد.
پاينده باد دانش دوستان ايراني و سازندگان تمدن بزرگ