لغت نامه توضیحی ترکی آذربایجانی - جلد 1
امتیاز دهید
کار بر روی کتاب (آذربایجان دیلینین ایضاحلی لوغتی) در سالهای 40 قرن پیش با همت گروهی از زبانشناسان، لغتشناسان به سرپرستی «پروفسور علیحیدر اوروجوو» شروع شد و اولین نشر آن در 1966 اتفاق افتاد و 14 سال بعد دومین ویرایش آن به چاپ رسید. ویرایشهای نخست با الفبای سیریلیک در آذربایجان شوروی به چاپ رسیده بود و شامل سه جلد میگردید. ویرایش سوم این اثر ستبر توسط «بهزاد بهزادی» در سال 1376 در انتشارات «درسا-تهران» در سه جلد در ایران منتشر گردید که به زودی نایاب شد.
اثر حاضر نسخهی چهار جلدی این لغتنامه است که با الفبای لاتین و با ویرایش و بازبینی دوباره به سال 2006 در «آکادمی ملی علوم آذربایجان» به انجام رسیده است و توسط انتشارات «شرق- غرب» در باکو به چاپ رسیده است.
نسخهی الکترونیکی این مجموعهی بینظیر، با کیفیتی بسیار عالی در اختیار علاقمندان قرار میگیرد...
بیشتر
اثر حاضر نسخهی چهار جلدی این لغتنامه است که با الفبای لاتین و با ویرایش و بازبینی دوباره به سال 2006 در «آکادمی ملی علوم آذربایجان» به انجام رسیده است و توسط انتشارات «شرق- غرب» در باکو به چاپ رسیده است.
نسخهی الکترونیکی این مجموعهی بینظیر، با کیفیتی بسیار عالی در اختیار علاقمندان قرار میگیرد...
آپلود شده توسط:
altay1284
1389/09/17
دیدگاههای کتاب الکترونیکی لغت نامه توضیحی ترکی آذربایجانی - جلد 1
عجب کشف بزرگی !!!
بیخیال این چرندیات شوید لطفا ....شما به این دولت عزیز بفرمایید ... لطفا اجازه بدند ما به این زبان آسیمیله شده ی ترکی کتاب بنویسیم و بخونیم ! مردیم از بس تو کلاس معلم یا استاد ور.. ور... فارسی حرف زد .
کشتریا = خشتره = شاه
پای = پاییدن و مراقبت کردن
کشتریا پای = شاترا پای = ساتراپ = شاه پا .. جایی که یک شاه آن را میپاید و مراقبت میکند
آترو = آذر = شراره های آتشِ مقدس
گان = پسوندِ مکان .. چیزی که مثلاً در گیل پای گان (گلپایگان) کاملاً مشهود ست
*
آذربایجان یکی از ساتراپ های هخامنشی بوده!
لطفاً سفسطه را هم درست تلفظ کنید
این زبان در اصل متعلق به مردمِ دشت های آلتای هست اما آن ها در طیِ قرون و اعصار به فلاتِ ایران و آناطولی مهاجرت کرده و با مردمِ این جایگاه ها مختلط شده اند.
هرجا که کلمه ای نداشته اند به جای آن از کلماتِ اصیلِ بومی و کلماتِ زبان های مهاجمِ دیگر (مثلِ عربی) استفاده کرده اند.
اینکه ترک ها از ابتدا در ایران ساکن بوده اند رو نمیشه اثبات کرد اما یک شواهدی وجود داره که قبل از مهاجرتِ آریایی ها در 4000 سال قبل اقوامی از مردمِ زرد پوست در این منطقه بوده اند و بعد به سمتِ شرق مهاجرت کرده و جایِ خودشون رو به اقوامِ ایرانواروپایی داده اند!
این ماجرا البته مربوط میشه به هزاران سالِ پیش و نمیشه گفت زرد پوست ها همون ترک ها هستند! چون در اون زمان هنوز اقوامِ زرد پوست به شعبه های مختلف تقسیم نشده بودند.
راجع به سرچشمهء مکتبِ پان ترکیسم باید بگم که یکسری از مردمِ شمالِ شرقِ ایران و قفقاز و آناطولی که اصلاً نژادِ زردپوست ندارند و معلوم نیست برای چی سنگِ آلتای رو به سینه میزنند خودشون رو گم کرده اند و فکر میکنند که آلتاییک هستند!!
من پان ترکیست نیستم و پان ایرانیست هم نیستم
البته فکر میکنم اقوامِ ترک به دنیا خدماتِ بسیاری کرده اند اما این ربطی نداره که همه چیز رو به اونها نسبت بدهیم!
هنوز دارم روی زبانِ ترکی تحقیق میکنم و فکر میکنم زبانی که امروز به عنوانِ ترکی معروف شده اصلاً نمیشه گفت 100% ترکی ست
بلکه فقط درصدی از اون ترکی به حساب میاد
من زبانِ ترکی رو دوست دارم اما این دلیل نمیشه که چشم هایم رو به روی حقیقت ببندم!
زبانِ پارسی رو هم دوست دارم چون از یک سو به خطّهء پارس وابسته هستم اما این هم دلیل نمیشه که هر کلمه ای که جلوی من بگذارند مهرِ پارسی بودن رو روی آن بگذارم!!
خیلی از کلمه هایی که کرد ها یا لرها یا ترک ها یا بلوچ ها یا خراسانی ها یا شمالی ها به کار میبرند اصلاً فارسی نیست!!
متأسفم اما زبانِ کشورِ ایران را باید ایرانی بدانیم و نه پارسی! چون پارس فقط و فقط یک قسمتِ کوچک از خاکِ پهناورِ این مرزو بوم ست! همین و بس ...
از این اظهار نظر ها به بزرگی کار خودت نگاه کن
اینها به کلمه ترک الرزی دارند
به بزرگواری پدرانت فکر کن چند هزار سال بر ایشان حکومت کردند
و به زبان انها خدمت نمودند
و اینک.................؟
دلیل ناقض درستی کلمات آذربایجان و آتراباتکان (فرمنده قوای اسکندر) حضور اقوام ترک نسبت داده شده به ارتاپاتکان قبل از حمله اسکند و حتّی قبل از ورود پارس ها به فلات ایران است.
گفتی شیرازی ام
من هنوز نخواندمش
شما درست می گویید خیلی از ایرانی ها فرهنگشان را گم کردند و خود را جز گروه های دیگر میشمارند
خیلی از نسک(کتاب)ها به درد خیلی ها نمی خورد
شما اگر می خواهید از زبان پارسی پاسداری کنید بهتر است از خودتان آغاز کنید و واژه بیگانه را در نوشتار خود به کار نبرید مانند:*حفظ *تذکی *فارسی(که به جایش پارسی)
اگر قرار بود تمام کلمات موجود در ترکی در پارسی هم باشد یا برعکس دیگر چه فرقی میان پارسی و ترکی می بود (شما هنوز نمی دانید زبان چیست؟؟؟؟؟؟؟؟؟(!)(!)(!)(!))
از تمام زبان ها باید نگهداری شود چون زبان یادگار گذشتگان است و جز سرمایه های انسان ها می باشد
نمی دانم چرا هرقومی می گوید زبانش غنی تر از زبان های دیگر است در حالی که نمی داند غنی چیست
در ضمن هر زبانی ویژگی های خود را دارد و ملاک برتری زبان سادگی و آسانی در گفتن و رساندن پیام است چون واژه ها به راحتی ساخته می شوند