شیطان و دوشیزه پریم
نویسنده:
پائولو کوئیلو
مترجم:
آرش حجازی
امتیاز دهید
✔️ داستان از جایی شروع میشود که یک غریبه به روستای دور افتاده ویسکوز میرسد، همراهش کوله پشتی حاوی یک دفتر ضخیم و یازده شمش طلا میباشد. او به دنبال پاسخ به یک سؤال است که او را عذاب میدهد: آیا انسانها، در اصل، خوب یا بد هستند؟ در خوشامدگویی به خارج از کشور مرموز، کل روستا به عنوان مفسر طرح پیچیده خود، که برای همیشه زندگی خود را نشان میدهد، میشود. در دنیا دو مقوله «خیر» و «شر» وجود دارند که همیشه در تضاد هم قرار دارند. در این کتاب، به همین دو مقوله پرداخته شده که یکسوی آن خدای یگانه و سوی دیگر شیطان؛ قرار دارند.
این کتاب سومین و آخرین کتاب از سه گانهٔ پائولو کوئلیو است. در هر کدام از این کتابها به یک هفته زندگی انسانهایی معمولی پرداخته میشود، که هر کدام، به یک باره خود را پیش روی عشق، مرگ، یا قدرت میابند.
از متن کتاب:
غریبه، شانتال پریم را انتخاب میکند تا ثابت کند انسان ذاتاً شر است. پیشنهاد بیگانه میتواند برای همیشه سرنوشت شانتال فقیر و یتیم را عوض کند اما او باید میان فرشته و شیطانی که هر انسان در درون خویش دارد، انتخاب کند... دهکده ای درگیر آز، هول و هراس ... مردی اسیر شبح گذشته ای دردناک دختر جوانی در جست و جوی خوشبختی ... برای تصمیم گیری فقط هفت روز فرصت هست. رزم در کنار فرشتگان، یا شیاطین؟ در این هفته طولانی و تکرار ناشدنی، هرکدام پیمان خویش را پبش می گذارند: نیک یا بد؟ ویسکوس دهکده ای کوچک و از یاد رفته در زمان و مکان، میدان این نبرد هولناک خواهد بود... بیگانه ای اسرارآمیز وارد دهکده می شود، و از آن دم، دهکده درگیر نقشه ای مکارانه می شود که اثر آن هرگز از روح تک تک ساکنان این دهکده نخواهد شد. بیگانه از دوردست آمده است، به جست و جوی پاسخی برای پرسشی نگران کننده : انسان در ذات خویش نیک است یا بد؟ رمان شیطان و دوشیزه پریم درستی و راستی انسان را به گونه هولناکی می آزماید...
بیشتر
این کتاب سومین و آخرین کتاب از سه گانهٔ پائولو کوئلیو است. در هر کدام از این کتابها به یک هفته زندگی انسانهایی معمولی پرداخته میشود، که هر کدام، به یک باره خود را پیش روی عشق، مرگ، یا قدرت میابند.
از متن کتاب:
غریبه، شانتال پریم را انتخاب میکند تا ثابت کند انسان ذاتاً شر است. پیشنهاد بیگانه میتواند برای همیشه سرنوشت شانتال فقیر و یتیم را عوض کند اما او باید میان فرشته و شیطانی که هر انسان در درون خویش دارد، انتخاب کند... دهکده ای درگیر آز، هول و هراس ... مردی اسیر شبح گذشته ای دردناک دختر جوانی در جست و جوی خوشبختی ... برای تصمیم گیری فقط هفت روز فرصت هست. رزم در کنار فرشتگان، یا شیاطین؟ در این هفته طولانی و تکرار ناشدنی، هرکدام پیمان خویش را پبش می گذارند: نیک یا بد؟ ویسکوس دهکده ای کوچک و از یاد رفته در زمان و مکان، میدان این نبرد هولناک خواهد بود... بیگانه ای اسرارآمیز وارد دهکده می شود، و از آن دم، دهکده درگیر نقشه ای مکارانه می شود که اثر آن هرگز از روح تک تک ساکنان این دهکده نخواهد شد. بیگانه از دوردست آمده است، به جست و جوی پاسخی برای پرسشی نگران کننده : انسان در ذات خویش نیک است یا بد؟ رمان شیطان و دوشیزه پریم درستی و راستی انسان را به گونه هولناکی می آزماید...
آپلود شده توسط:
اسپارتاکوس
1389/08/01
دیدگاههای کتاب الکترونیکی شیطان و دوشیزه پریم
دوست گرامی !
با سپاس از شما ، که در بحث و گفتگو با احترام متقابل که موجب حسن گفتگو می شه ، رفتار می کنین .فقط این نکته رو بگم ، من اصلا نگفتم که چون خانم قهرمان اولین مترجم بوده ان پس بهترین هستند، عرض من این بود که در مقایسه با ترجمه های دیگر ، سلاست و روانی زبان ترجمه در آثارشان مشهوده ، ضمن این که ایشون نسخه مکاتباتی که فیمابین نویسنده و ایشان جریان داشته در ترجمه های متعددشان چاپ نکردن! برای قضاوت ، پیشنهاد می کنم ترجمه ایشان از کتاب کیمیاگر همراه با ترجمه های دیگر مطالعه شود.
حتماً کتاب های کوئیلو رو با ترجمه ی آقای آرش حجازی بخوانید، چون تنها مترجم مورد قبول نویسنده می باشد . در پایان از همگی به خاطر وقت گذاشتنتان ممنون.[/quote]
جناب ژنرال اجمد! با احترام به عقیده شما و جهت اطلاع شما :
اولین ترجمه از کتاب های پائولو کوئیلو در ایران توسط خانم دل آرا قهرمان صورت گرفت. ایشون با سال ها اقامت در سوئد و تحصیل در رشته زبان شناسی ، کتاب های کوئیلو رو با رعایت امانت به اصل زبان ، ترجمه کردند به طوری که کوئیلو یک بار در پیامی از خانم قهرمان بابت ترجمه سلیس و روان ، و از این که بانی انتشار کتاب هایشان در ایران بوده اند، تشکر کردند. ترجمه های قهرمان در مقایسه با ترجمه دیگر مترجمان از سلاست و استحکام در فن ترجمه برخوردار است. اینو از این جهت گفتم که زمانی ترجمه های مختلف ار آثار کوئیلو رو مطالعه و بررسی کرده بودم.
در واقع همان طور که دون خوان عارف بزرگ آمریکای جنوبی می گوید مرگ مانند سایه ای است که همواره بدنبال ما است. در پایان یک عرض دیگر به همه ی کتاب خوان های واقعی حتماً حتماً کتاب های کوئیلو رو با ترجمه ی آقای آرش حجازی بخوانید، چون تنها مترجم مورد قبول نویسنده می باشد . در پایان از همگی به خاطر وقت گذاشتنتان ممنون.
وحشت، وحشت، وحشت. زندگی حکومت وحشت بود.
"بخشی از کتاب"