رسته‌ها
با توجه به وضعیت مالکیت حقوقی این اثر، امکان دانلود آن وجود ندارد. اگر در این باره اطلاعاتی دارید یا در مورد این اثر محق هستید، با ما تماس بگیرید.
میرا
امتیاز دهید
5 / 4.6
با 906 رای
امتیاز دهید
5 / 4.6
با 906 رای
راوی داستان میرا «Mortelle» خصوصیات و ویژگی زندگی‌اش و انسان‌هایی را بیان می‌کند که توسط دولت اصلاح شده‌اند. آن‌گاه که اصلاح شوی، «به تو یاد خواهند داد که هر وقت تنها شدی از ترس فریاد بکشی، یاد خواهند داد که مثل بدبخت‌ها به دیوار بچسبی، یاد خواهند داد که به پای رفقایت بیافتی و کمی گرمای بشری گدایی کنی. یادت خواهند داد که بخواهی دوستت بدارند، بخواهی قبولت داشته باشند، بخواهی شریکت باشند. مجبورت خواهند کرد که با دخترها بخوابی، با چاق‌ها، با لاغرها، با جوان‌ها، با پیرها. همه چیز را در سرت به هم می‌ریزند، برای اینکه مشمئز شوی، مخصوصاً برای اینکه از امیال شخصی‌ات بترسی، برای این‌که از چیزهای مورد علاقه‌ات استفراغت بگیرد. و بعد با زن‌های زشت خواهی رفت و از ترحم آن‌ها بهره‌مند خواهی شد و همچنین از لذت آن‌ها، برای آنها کار خواهی کرد و در میان‌شان خودت را قوی حس خواهی کرد، و گله‌وار به دشت خواهی دوید، با دوستانت، با دوستان بیشمارت، و وقتی مردی را ببینید که تنها راه می‌رود ، کینه‌یی بس بزرگ در دل گروهی‌تان به وجود خواهد آمد و با پای گروهی‌تان آنقدر به صورت او خواهید زد که چیزی از صورتش باقی نماند و دیگر خنده‌اش را نبینید، چون او می‌خندیده است.» روزی راوی هم اصلاح می‌شود و همانند دیگران نقاب به چهره، بر همگان لبخند می‌زند.
بیشتر
اطلاعات نسخه الکترونیکی
آپلود شده توسط:
hamid
hamid
1387/08/07

کتاب‌های مرتبط

Drakon series - 05 - The Time Weaver
Drakon series - 05 - The Time Weaver
5 امتیاز
از 2 رای
A Christmas Carol + Audio mp3
A Christmas Carol + Audio mp3
4.8 امتیاز
از 5 رای
خاموشی دریا
خاموشی دریا
4.1 امتیاز
از 41 رای
Conclave of Shadows 02: King of Foxes
Conclave of Shadows 02: King of Foxes
0 امتیاز
از 0 رای
Camp Concentration
Camp Concentration
4 امتیاز
از 1 رای
The Dreamers - 01 - The Elder Gods
The Dreamers - 01 - The Elder Gods
5 امتیاز
از 2 رای
برای درج دیدگاه لطفاً به حساب کاربری خود وارد شوید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی میرا

تعداد دیدگاه‌ها:
91
از نظر فکری و خط فکری حاکم بر داستان این رمان خیلی شبیه به اثر ۱۹۸۴ است. کوتاه تر ، روان تر و دوست داشتنی و ر عین حال ترسناک
این کتاب فوق العاده‌ست و من رو یاد رمان 1984 جرج اورول می‌اندازه
اتمسفری که فرانک با شیشه ای بودن همه ی دیوار های در معماری پاد آرمانشهر رمانش ایجاد می کنه از نقاط قوت رمان بود
یه تقلید افتضاح و غیرحرفه ای از 1984.من وقتی 1984 رو خوندم،دبستانی بودم.به تبع آثار منفیش رو گذاشت و اصلا به خاطر خوندن اون کتاب تا همین الانشم از موش فوبیا دارم.ولی میرا رو وقتی توی بزرگسالی خوندم و به جرات می تونم بگم هزاربرابر 1984 آزارم داد.باوجودیکه موقع خوندن 1984 بچه بودم و اون موقع بزرگ.هرگز کسی که این کتاب رو بهم داد نمی بخشم.تا هفته ها شب خوابم نمی برد.از ترس چراغ اتاق رو خاموش نمی کردم،اگرم خوابم می مرد کابوس می دیدم.فضای ترسیم شده در این کتاب هرچند به شدت مصنوعیه و هرگز در هیچ جای کره ی زمین نمی شه چنین دولت تاریکی پیدا کرد،ولی تاثیر به شدت وحشتناکی بر روح و روان آدم می ذاره.ضمن این که 1984 جز آثار خوب ادبیات هم محسوب می شه اما میرا هییییییییچ ارزش ادبی ای نداره.فقط چون توقیف شد،یه دفعه معروف شد و همه بهش علاقه مند شدن!!قبل از توقیف خبری ازش نبود.اینم از ویژگیای ما ایرانیاس که هرچی رو می گن بده بیشتر به سمتش جذب می شیم.علاوه بر این، ترجمه ی ضعیف خانم گلستان هم بر این پادارزش ها می افزاید.اصلا گلستان جدیدا جز نمادهای روشنفکری شده،هرکی می خواد بگه من باکلاسم،می گه فلان کتاب رو خوندم با ترجمه گلستان!!درصورتیکه ایشون اصلا حرفه ای نیستن.
من چه جوری میتونم این کتاب رو با گوشی موبایلم دانلود کنم ؟
رمان زیباییست.زمان این کتاب با زمان جورج اورول متفاوته.مقایسه بی معنیست..اما هردو در یک ژانر یکسان قدم گذاشتند.در زمانیکه کمونیسم متجدد ترین تفکر بود اورول نقاب از جهان بی روح و دهشتناک باحکومت بر پایه ایدءولوژی هرچقدر متمدنانه برمیداره.در حالیکه میرا نقاب از صورت زشت حکومت بر پایه دموکراسی ساخته پرداخته ای برمیداره که امروزه تجدد خوانده میشه.برای همینه که معتقدم هردو نویسنده از زمان خود جلوتر بودند.
وقتی دانست که میخواهم آن را بنویسم ،
فهمید که چرا مرا برای خودش می خواهد.
وقتی دیدم که او فهمیده است که من کیستم،
فهمیدم که چرا او را برای خودم میخواهم.
چقدر درست است که همان چیزی هستیم که انجام می دهیم.
این کتاب را باید با ترجمه لیلی گلستان خواند . به جرات میرا 50 سال از زمان خودش جلوتر است و نگاهی به امروز دارد .
به نظر من ترجمه های مترجم این اثر اصلا جالب نیست....و در بعضی جاها اصلا روان نیست.(کتاب زبان اصلی رو هم خوندم)
متاسفانه/خوشبختانه!؟ ترجمه دیگه ای از این اثر وجود نداره که بشه باهاش مقایسه کرد ولی اگه کتاب بیگانه ترجمه ایشون و جلال آل احمد رو با هم مقایسه کنید به راحتی متوجه این موضوع می شید.
میرا
عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک