کبوتر خانگی (رازهای عرزال بن ازرق)
نویسنده:
سعود سنعوسی
مترجم:
مسلم زارع مطلق
امتیاز دهید
دیباچه مترجم:
کتاب حاضر که تحت عنوان «کبوتر خانگی» در دست خوانندگان قرار گرفته ترجمه یکی از آثار متفکر معاصر عرب سعود سنعوسی، نویسنده اهل کشور کویت است. سنعوسی برای ایرانیان نویسنده ناشناخته ای نیست زیرا پیش از این دو کتاب دیگر وی نیز به فارسی برگردانده شده است. نخستین کتاب ترجمه شده سعود سنعوسی به فارسی «ساقه البامبو» نام دارد که یک بار در سال ۱۳۹۳ به نام ساقه بامبو با ترجمه مریم اکبری و عزیز طهماسبی توسط انتشارات نیلوفر چاپ شد، بار دوم در سال ۱۳۹۴ به نام «در آغوش آب» با ترجمه سمیه صادقی توسط انتشارات لوح فکر انتشار یافت و در سال ۱۳۹۵ برای سومین بار به قلم روح الله رحیمی به نام «ساقه بامبو» به فارسی برگردانده شد و توسط نشر بوتیمار مشهد به چاپ رسید. «ناقه الصالحه» کتاب دیگری از این نویسنده است که تحت عنوان «ماده شتر صالحه» به دست ناهید پور صدامی به فارسی درآمد و در سال ۱۴۰۱ توسط نشر پیله روانه بازار کتاب ایران گردید.
اثر حاضر ترجمه کتاب «حمام الدار» نویسنده یاد شده است. ترجمه کتاب به علت در برداشتن پاره ای نمادها و امثال و حکم عربی با مشکلاتی همراه بود. در این راه از همکاری دوستانم آقایان دکتر غلامرضا زائری که کار ویراستاری ترجمه و مقایسه آن با متن اصلی را برعهده گرفتند و دکتر علی حسن زاده که کتاب را پیش از چاپ مطالعه کرده و نکاتی را یادآوری کردند برخوردار بودم مراتب سپاس خود از این دو دوست را اعلام می دارم.
با احترام مسلم زارع مطلق
کتاب حاضر که تحت عنوان «کبوتر خانگی» در دست خوانندگان قرار گرفته ترجمه یکی از آثار متفکر معاصر عرب سعود سنعوسی، نویسنده اهل کشور کویت است. سنعوسی برای ایرانیان نویسنده ناشناخته ای نیست زیرا پیش از این دو کتاب دیگر وی نیز به فارسی برگردانده شده است. نخستین کتاب ترجمه شده سعود سنعوسی به فارسی «ساقه البامبو» نام دارد که یک بار در سال ۱۳۹۳ به نام ساقه بامبو با ترجمه مریم اکبری و عزیز طهماسبی توسط انتشارات نیلوفر چاپ شد، بار دوم در سال ۱۳۹۴ به نام «در آغوش آب» با ترجمه سمیه صادقی توسط انتشارات لوح فکر انتشار یافت و در سال ۱۳۹۵ برای سومین بار به قلم روح الله رحیمی به نام «ساقه بامبو» به فارسی برگردانده شد و توسط نشر بوتیمار مشهد به چاپ رسید. «ناقه الصالحه» کتاب دیگری از این نویسنده است که تحت عنوان «ماده شتر صالحه» به دست ناهید پور صدامی به فارسی درآمد و در سال ۱۴۰۱ توسط نشر پیله روانه بازار کتاب ایران گردید.
اثر حاضر ترجمه کتاب «حمام الدار» نویسنده یاد شده است. ترجمه کتاب به علت در برداشتن پاره ای نمادها و امثال و حکم عربی با مشکلاتی همراه بود. در این راه از همکاری دوستانم آقایان دکتر غلامرضا زائری که کار ویراستاری ترجمه و مقایسه آن با متن اصلی را برعهده گرفتند و دکتر علی حسن زاده که کتاب را پیش از چاپ مطالعه کرده و نکاتی را یادآوری کردند برخوردار بودم مراتب سپاس خود از این دو دوست را اعلام می دارم.
با احترام مسلم زارع مطلق
آپلود شده توسط:
Z1599
1403/10/26
دیدگاههای کتاب الکترونیکی کبوتر خانگی (رازهای عرزال بن ازرق)