نماد گمشده
روشنک جان مرسی از توضیحات کاملی که دادید... در مورد سومه چون توی نسخهای که من خوندم به این صورت ترجمه شده بود متوجه نشده بودم.
كاترين بی وقفه سخن ميگفت و توضيح ميداد كه چگونه از همين ماده جادويي در اسرار کهن نيز صحبت شده است: نوشابه خد
نماد گمشده
روشنک جان از نظرت استفاده کردم...میشه بگید کجای داستان به سومه اشاره شده؟ یا کجا عقاید زرتشتی به نفع ترکها و عربها مصادره شده؟ اگر ممکن هست با اشاره به جمله بگید چون برام خیلی جالب بود و به چنین چیزی دقت نکرده بودم.
نماد گمشده
غلطهای تایپی رو ببخشید
کقدار: مقدار
تسلز: تسلط
نماد گمشده
Gentlegirl
من این ترجمه ای که شما میگید رو نخوندم ولی یه نکته ای هست ما در زبان فارسی تمایل داریم a رو به آ تبدیل کنیم مثلاً به جای اَنتونی «anthony» میگیم آنتونی، به جای اَنیتا «Annita» ترجیح میدیم بگیم آنیتا...مثالها از شمار خارج هست...
سپیده دم
تکرار بیش از حد و غیرضروری "این" و "آن" نشان دهنده عدم تسلط مترجم و مسحور شدن در متن انگلیسی داستان هست.
نماد گمشده
modhtaba به گفته یکی دو تا از بچه های آکادمی فانتزی و خود وبسایتش ترجمه شبنم سعادت بهتر هست. توی رادیو هم قبل از نمایشگاه کتاب همین ترجمه را معرفی کردند.
نماد گمشده
البته من این ترجمه رو نخوندم و کتابش رو داشتم
نماد گمشده
کتاب جالبی هست فقط به نظرم ۵۰ صفحه آخرش کسل کننده و اضافی هست...یک جورایی با پرداختن به انجیل و خدا خواسته دل کلیسا رو به دست بیاره