خاطرات همفر: جاسوس انگلیسی در ممالک اسلامی
نویسنده:
همفر
مترجم:
محسن مویدی
امتیاز دهید
خاطرات مستر همفر، جاسوس بریتانیا در خاورمیانه یا اعترافهای یک جاسوس بریتانیایی عنوان کتابی است که شرح خاطرات منتسب به شخصی بنام مِستِر همفر (مأمور دولت بریتانیا در قرن ۱۸ میلادی) منتشر شده و به تشریح نقش او در شکلگیری دیدگاه وهابیت در کشورهای مسلمان میپردازد.
این اثر از خاطرات ساختگی و جعلی تلقی میشود و از آن به عنوان نسخه «انگلوفوبیک» پروتکل بزرگان صهیون یاد میشود. در غرب این اثر به عنوان ساخته دست یک مسلمان سنی برای نشان دادن اینکه وهابیت ساخته دست انگلیس است، شناخته میشود. برنارد هیکل از دانشگاه هاروارد این اثر را ساخته دست یک نظریهپرداز نظریه توطئه میداند. البته اینکه مستر همفر کیست و چگونه در خاطرات این کتاب به این دقت و ظرافت به مسایل پرداخته شده هنوز مشخص نیست. این اثر احتمالاً توسط صبری پاشا جعل شد.
حامد الگار دلایلی برای جعلی بودن این اثر عنوان میکند. از جمله اینکه فقط نسخه عربی این خاطرات موجود است؛ یا این مسئله که هویت مترجم مورد ادعا(Dr. J. Kh) ناشناخته است. به گفته الگار تنها نسخه انگلیسی این اثر در سیاناو و توسط گروههای ضدوهابی به شکل ناشیانهای بعداً از عربی ترجمه شدهاست. الگار این مسئله را که نویسنده از تاریخ هجری به جای میلادی استفاده کرده مشکوک میداند. به علاوه اتکای نویسنده به ناسیونالیزم[پانویس « ۱] (برای مبارزه ادعایی با وحدت اسلامی) را نشانی از جعلی بودن اثر میداند. چرا که در زمان تأسیس وهابیت مفهوم ناسیونالیسم در اروپا هم درست شکل نگرفته بود. در پایان الگار به این مسئله اشاره میکند که به دلیل تکرر اشارات مثبت شیعی در این کتاب احتمالاً نویسنده این اثر ساختگی شیعه بودهاست.
بیشتر
این اثر از خاطرات ساختگی و جعلی تلقی میشود و از آن به عنوان نسخه «انگلوفوبیک» پروتکل بزرگان صهیون یاد میشود. در غرب این اثر به عنوان ساخته دست یک مسلمان سنی برای نشان دادن اینکه وهابیت ساخته دست انگلیس است، شناخته میشود. برنارد هیکل از دانشگاه هاروارد این اثر را ساخته دست یک نظریهپرداز نظریه توطئه میداند. البته اینکه مستر همفر کیست و چگونه در خاطرات این کتاب به این دقت و ظرافت به مسایل پرداخته شده هنوز مشخص نیست. این اثر احتمالاً توسط صبری پاشا جعل شد.
حامد الگار دلایلی برای جعلی بودن این اثر عنوان میکند. از جمله اینکه فقط نسخه عربی این خاطرات موجود است؛ یا این مسئله که هویت مترجم مورد ادعا(Dr. J. Kh) ناشناخته است. به گفته الگار تنها نسخه انگلیسی این اثر در سیاناو و توسط گروههای ضدوهابی به شکل ناشیانهای بعداً از عربی ترجمه شدهاست. الگار این مسئله را که نویسنده از تاریخ هجری به جای میلادی استفاده کرده مشکوک میداند. به علاوه اتکای نویسنده به ناسیونالیزم[پانویس « ۱] (برای مبارزه ادعایی با وحدت اسلامی) را نشانی از جعلی بودن اثر میداند. چرا که در زمان تأسیس وهابیت مفهوم ناسیونالیسم در اروپا هم درست شکل نگرفته بود. در پایان الگار به این مسئله اشاره میکند که به دلیل تکرر اشارات مثبت شیعی در این کتاب احتمالاً نویسنده این اثر ساختگی شیعه بودهاست.
دیدگاههای کتاب الکترونیکی خاطرات همفر: جاسوس انگلیسی در ممالک اسلامی