خون و نفت: خاطرات یک شاهزاده ایرانی
مترجم:
مهدی پرتوی
امتیاز دهید
از یادداشت مترجم:
این کتاب ترجمه Blood and Oil نوشته منوچهر فرمانفرمائیان است و طبعاً دیدگاههای مطرح شده در آن نمی تواند نظر مترجم باشد.
کتاب حاضر خاطرات کسی است که از یکی از بزرگترین و پرنفوذترین خاندانهای حکومتگر ایران دوره قاجار و پهلوی برخاسته و در نتیجه خاطرات او با مهمترین حوادث این دوره تاریخی به هم آمیخته است. اهمیت این خاطرات به خاطر نگاهی است که نویسنده، با توجه به تخصص تجربه، مقام و موقعیت اجتماعی و طبقاتی و مسئولیتهای مهم اجرایی اش، بویژه در امور نفتی، از درون به نظام حاکم و روابط درونی و بیرونی آن داشته و صحنه ها و رخدادهایی را به تصویر کشیده که چه بسا از نگاه پژوهندگان و نگارندگان بیرونی تاریخ پنهان مانده است. نویسنده خود اذعان دارد که کوشیده آنچه را که دیده شنیده یا استنباط کرده بنویسد و چون اسناد و مدارک گرد آورده در دوران زندگی اش در ایران را از دست داده خاطراتش را تنها به مدد حافظه اش به نگارش درآورده است.
البته نویسنده که در خارج از کشور زندگی می کند به برخی منابع خارجی دسترسی داشته و از آنها در نگارش خاطراتش سود جسته اما با این حال بار اصلی کتاب بر دوش خاطرات او باقی مانده است و به همین علت در موارد متعددی به اموری اشاره کرده که از آنها اطلاع دقیقی نداشته و لاجرم در دادن اطلاعات به خطا رفته است که مترجم کوشیده پاره ای از آنها را در زیرنویس اصلاح کند با توجه به این که نویسنده این کتاب را برای غربیان به نگارش درآورده، کوشیده است به ارائه مطالبی که می تواند برای آنها جذابیت بیشتری داشته باشد، بپردازد. شیوه نگارش کتاب جابه جا به داستان نویسی معاصر نزدیک می شود و همین به جذابیت آن برای خوانندگان عادی می افزاید. نویسنده، در عین این که از پیشینه اشرافی خود دفاع می کند و دلبستگی خود را به آن نشان می دهد، سخنانش از شور و شوق میهن دوستی خالی نیست. همین امر همراه با صداقتی که در تصویر رویدادها و بیان دیدگاههای خود نشان می دهد، خواننده را تحت تاثیر قرار می دهد و در سراسر کتاب با خود همراه می سازد. هر چند که خواننده با بسیاری از دیدگاهها و تحلیلهای او موافق نباشد و آنها را مغایر و حتی مقابل دیدگاهها و ارزشهای خود بشناسد.
بیشتر
این کتاب ترجمه Blood and Oil نوشته منوچهر فرمانفرمائیان است و طبعاً دیدگاههای مطرح شده در آن نمی تواند نظر مترجم باشد.
کتاب حاضر خاطرات کسی است که از یکی از بزرگترین و پرنفوذترین خاندانهای حکومتگر ایران دوره قاجار و پهلوی برخاسته و در نتیجه خاطرات او با مهمترین حوادث این دوره تاریخی به هم آمیخته است. اهمیت این خاطرات به خاطر نگاهی است که نویسنده، با توجه به تخصص تجربه، مقام و موقعیت اجتماعی و طبقاتی و مسئولیتهای مهم اجرایی اش، بویژه در امور نفتی، از درون به نظام حاکم و روابط درونی و بیرونی آن داشته و صحنه ها و رخدادهایی را به تصویر کشیده که چه بسا از نگاه پژوهندگان و نگارندگان بیرونی تاریخ پنهان مانده است. نویسنده خود اذعان دارد که کوشیده آنچه را که دیده شنیده یا استنباط کرده بنویسد و چون اسناد و مدارک گرد آورده در دوران زندگی اش در ایران را از دست داده خاطراتش را تنها به مدد حافظه اش به نگارش درآورده است.
البته نویسنده که در خارج از کشور زندگی می کند به برخی منابع خارجی دسترسی داشته و از آنها در نگارش خاطراتش سود جسته اما با این حال بار اصلی کتاب بر دوش خاطرات او باقی مانده است و به همین علت در موارد متعددی به اموری اشاره کرده که از آنها اطلاع دقیقی نداشته و لاجرم در دادن اطلاعات به خطا رفته است که مترجم کوشیده پاره ای از آنها را در زیرنویس اصلاح کند با توجه به این که نویسنده این کتاب را برای غربیان به نگارش درآورده، کوشیده است به ارائه مطالبی که می تواند برای آنها جذابیت بیشتری داشته باشد، بپردازد. شیوه نگارش کتاب جابه جا به داستان نویسی معاصر نزدیک می شود و همین به جذابیت آن برای خوانندگان عادی می افزاید. نویسنده، در عین این که از پیشینه اشرافی خود دفاع می کند و دلبستگی خود را به آن نشان می دهد، سخنانش از شور و شوق میهن دوستی خالی نیست. همین امر همراه با صداقتی که در تصویر رویدادها و بیان دیدگاههای خود نشان می دهد، خواننده را تحت تاثیر قرار می دهد و در سراسر کتاب با خود همراه می سازد. هر چند که خواننده با بسیاری از دیدگاهها و تحلیلهای او موافق نباشد و آنها را مغایر و حتی مقابل دیدگاهها و ارزشهای خود بشناسد.
دیدگاههای کتاب الکترونیکی خون و نفت: خاطرات یک شاهزاده ایرانی
امکان دانلودشون نیست برای من
;-(