ایران در اسپانیا: نقش ایران در تمدن و فرهنگ اسپانیای مسلمان
نویسنده:
شجاع الدین شفا
مترجم:
مهدی سمسار
امتیاز دهید
شجاع الدین شفا معتقد است کتابش تا حدی یک فصل فراموش شده تاریخ تمدن اسلامی است که در طول قرن ها از طریق اسپانیای مسلمان سهم خود را بر جریان عظیم علمی و فرهنگی دنیای غرب افزوده است. مورخان و وقایع نگاران در تعداد زیادی از کتاب ها و رساله ها این پدیده تمدن ساز را به بحث و نقد گذاشته اند. با وجود این، ضرورت دارد یادآوری شود که این تاریخ چنان که باید و شاید حق نقش شگرف و پایداری را که ایران در طول هشت قرن در اسپانیای مسلمان چه در عرصه های سیاسی و اداری و چه در میدان های علمی، ادبی، هنری، معماری، مذهبی، فلسفی، الهیات و عرفان بازی کرده است، ادا نمی کند، چنان که در زندگی اجتماعی مردم آندلس در زمینه های پوششی، غذایی، بازی ها، ورزشی ها، جشن ها، خلقیات و رسوم و هم تصورات خرافی نیز اکثریت نوشته ها جز به گونه ای غیرمستقیم و پراکنده اشاره ای به این نقش ندارد.
در واقع از زمان های دور تاکنون، این دوران از تاریخ اسپانیا و هرچه به آن پیوند دارد، در اغلب موارد بدون غرض و نیت خاص، هرچند که گاه نیز به تعمد و جانبداری، منحصرا با برچسب عربی عرضه شده است. همیشه بحث از دانش عرب، معماری عرب، موسیقی عرب، نساجی عرب، کاشیکاری و سرامیک عرب، فلسفه و الهیات و تصوف عرب در میان بوده است، حال آنکه حتی یکی از این دستاوردها نیز بدون حضور و مشارکت دانشمندان، ادیبان، معماران، هنرمندان، صنعت کاران، فیلسوفان، حکما و عارفان ایرانی، که هیچ یک «عرب» نبوده اند، تحقق نیافته اند. نویسنده در پیشگفتار کتاب خود نگاه خاصی به نقش اعراب در زمینه علوم تمدن دارد و معتقد است: «اکثر مورخانی که به تاریخ اعراب پرداخته اند در این خصوص اتفاق نظر دارند که وقتی از «تمدن عرب» که به درستی یکی از تمدن های غنی تاریخ است سخن به میان می آید، غالبا فراموش می شود که این تمدن یکسره به وسیله کسانی که اسم «عرب» به آن داده اند، خلق نشده است و در پژوهش های خود نیز پیرامون آن قلمفرسایی کرده اند، اما ابن خلدون در زمینه فرهنگ و علوم ایرانیان بسیار سخن گفته است.»
بیشتر
در واقع از زمان های دور تاکنون، این دوران از تاریخ اسپانیا و هرچه به آن پیوند دارد، در اغلب موارد بدون غرض و نیت خاص، هرچند که گاه نیز به تعمد و جانبداری، منحصرا با برچسب عربی عرضه شده است. همیشه بحث از دانش عرب، معماری عرب، موسیقی عرب، نساجی عرب، کاشیکاری و سرامیک عرب، فلسفه و الهیات و تصوف عرب در میان بوده است، حال آنکه حتی یکی از این دستاوردها نیز بدون حضور و مشارکت دانشمندان، ادیبان، معماران، هنرمندان، صنعت کاران، فیلسوفان، حکما و عارفان ایرانی، که هیچ یک «عرب» نبوده اند، تحقق نیافته اند. نویسنده در پیشگفتار کتاب خود نگاه خاصی به نقش اعراب در زمینه علوم تمدن دارد و معتقد است: «اکثر مورخانی که به تاریخ اعراب پرداخته اند در این خصوص اتفاق نظر دارند که وقتی از «تمدن عرب» که به درستی یکی از تمدن های غنی تاریخ است سخن به میان می آید، غالبا فراموش می شود که این تمدن یکسره به وسیله کسانی که اسم «عرب» به آن داده اند، خلق نشده است و در پژوهش های خود نیز پیرامون آن قلمفرسایی کرده اند، اما ابن خلدون در زمینه فرهنگ و علوم ایرانیان بسیار سخن گفته است.»
دیدگاههای کتاب الکترونیکی ایران در اسپانیا: نقش ایران در تمدن و فرهنگ اسپانیای مسلمان
از این ایرانیان در حیرتم که هزار سال سلطنت کردند بی آنکه یک روز به ما نیاز داشته باشند، در حالیکه ما در طول صد سالی که از حکومت مان می گذرد حتی یک روز نتوانسته ایم از آنها بی نیاز شویم. خلیفه ی اموی، سلیمان بن عبدالملک
دولت اسپانیا هیچگاه از نویسنده ایی بیگانه و نا آشنا برای پوبلیک اروپایی که کتابی به زبانی بیگانه درباره تاریخی بی اهمیت برای خود آنها نوشته است هیچگاه چنین درخواستی نکرده و نمیتواند بکند .[/quote]
1. دوست عزیز کتاب آقای شجاع الدین شفاء در اسپانیا و به زبان اسپانیایی برای اولین بار چاپ شده است در ایران این کتاب چاپ نشده است که به زبان بیگانه باشد
2. آقای شجاع الدین شفاء عضو وابسته آکادمی سلطنتی تاریخ اسپانیا بودند و نویسنده ای ناآشنا برای اسپانیا نبودند که کتابش برای دولت اسپانیا بی ارزش باشد
3. فردی چون آقای شفاء با سابقه و افتخاراتی چون : دکتر افتخاری ادبیات دانشکده رم ، دکتر افتخاری تاریخ دانشگاه مسکو ، عضو وابسته آکادمی سلطنتی تاریخ اسپانیا ،
عضو وابسته آکادمی هامر پورگشتال اتریش و جایزه بینالمللی سال ۱۹۷۱ فلورانس نمی تواند آدم نا آشنایی برای اروپائیان باشد
4. از آن جهت که این کتاب تاثیر بسیار زیاد فرهنگ ایران در تاریخ اسپانیا را نشان می دهد امکان دارد که دولت اسپانیا از چاپ بخشی از کتاب که برای اولین بار در اسپانیا چاپ شد
جلوگیری کند تا بتواند بگوید فرهنگ حال حاضر در اسپانیا بلاخره یک فرهنگ مستقل از اسلام و عرب و ایران و ... می باشد .
5. دکتر عباس میلانی همین کتاب یعنی « ایران در اسپانیا » را بسیار خواندنی وصف می کنند . البته سعی ندارم بگویم آقای شفاء بسیار آدم مهمی هستند ولی
آنقدر هم که شما گفتید آدم بی ارزش و در سطح یک سیاستمدار دون پایه نیستند
6. به هر حال بنده فقط گفته ی برادرزاده ی آقای شجاع الدین شفاء را نقل کردم و ایشون به بنده گفتند که دولت اسپانیا اجازه ی چاپ بخشی از کتاب را که برای اولین
بار در اسپانیا چاپ شده و آقای سمسار آن را به فارسی ترجمه کردند را نداده است
با شناختی که من از اسپانیا دارم ، این ادعای «دولت اسپانیا خواست تا بخشهایی از کتاب چاپ نشود » به هیچ وجه درست نیست،
دولت اسپانیا هیچگاه از نویسنده ایی بیگانه و نا آشنا برای پوبلیک اروپایی که کتابی به زبانی بیگانه درباره تاریخی بی اهمیت برای خود آنها نوشته است هیچگاه چنین درخواستی نکرده و نمیتواند بکند(میتواند این نکته را از کاردار فرهنگی سفارت اسپانیا در ایران بپرسید) .
ممنون برای اطلاعات.
فقط سوالی که هست اینه که اصل کتاب به اسپانیایی ۵۹۸ صفحه هست و برگردان آن به فارسی در ۷۳۳ صفحه در آمازون برای فروش گذاشته شده.
یا این برادرزاده اطلاعات ناقصی داشتند، و یا تمامی نوشتهی شفاء به زبان اصلی چاپ نشده ... و البته در صفحهی پایانی کتاب هم تذکر داده شده که این چاپ از «صفحات زیادی» که شامل منابع انگلیسی و زبانهای دیگر بودند خودداری کرده است.[/quote]
دوست عزیز بنده با ایشان تماس گرفتم و موضوع را از ایشان پرسیدم ، و ایشان جواب دادند که منظور بنده این نیست که کتاب چاپ شده در ایران سانسور شده است
بلکه دولت اسپانیا از عموی بنده خواست که بخش هایی از کتاب چاپ نشود و به همین دلیل است که بنده می گویم کتاب حاضر یک سوم کتاب اصلی می باشد
ایشان گفتند این کتاب یعنی « ایران در اسپانیا » که در ایران چاپ شده حداقل یک سوم کتاب اصلی عموی بنده می باشد .
گفتم به دوستان عزیزاین موضوع را بگویم شاید برایشان جالب باشد .[/quote]
ممنون برای اطلاعات.
فقط سوالی که هست اینه که اصل کتاب به اسپانیایی ۵۹۸ صفحه هست و برگردان آن به فارسی در ۷۳۳ صفحه در آمازون برای فروش گذاشته شده.
یا این برادرزاده اطلاعات ناقصی داشتند، و یا تمامی نوشتهی شفاء به زبان اصلی چاپ نشده ... و البته در صفخهی پایانی کتاب هم تذکر داده شده که این چاپ از «صفحات زیادی» که شامل منابع انگلیسی و زبانهای دیگر بودند خودداری کرده است.
ایشان گفتند این کتاب یعنی « ایران در اسپانیا » که در ایران چاپ شده حداقل یک سوم کتاب اصلی عموی بنده می باشد .
گفتم به دوستان عزیزاین موضوع را بگویم شاید برایشان جالب باشد .
بله شوربختانه تمام هنر و دانش ایرانی امروزه به نام عرب ثبت میشود
به هر روی امیدوارم به بهانه های مختلف لینک دانلود این کتاب(همچون نهضت شعوبیه) حذف نگردد.[/quote]
مصحح کتاب نهضت شعوبیه، خواستار حذف کتاب بودند.