رسته‌ها
خواب گران
امتیاز دهید
5 / 4.7
با 21 رای
امتیاز دهید
5 / 4.7
با 21 رای
✔️ شاهکار چندلر و معروف‌ترین رمان او، بی‌شک، «خواب گران» است که در سال ۱۹۳۹ به چاپ رسید. این کتاب اولین رمان چندلر و همچنین اولین داستان اوست که در آن سروکله‌ی کارآگاه زیرک و محبوب‌اش، فیلیپ مارلو، پیدا می‌شود. شهرت «خواب گران» از آن‌جا بالا گرفت که، در سال ۱۹۴۶، فیلمی بر مبنای آن و با بازی «همفری بوگارت» در نقش فیلیپ مارلو اکران شد.
در مرکز داستان این اثر، کارآگاهی تحصیل کرده، شجاع و باتجربه به نام فیلیپ مارلو قرار دارد. این رمان، باعث تثبیت جایگاه چندلر به عنوان یکی از برترین نویسندگان داستان های کارآگاهی شد و سبک نگارش ماهرانه و ادبی این نویسنده، طیف گسترده و متنوعی از مخاطبین و طرفداران را برایش به ارمغان آورد.

میلیونری در حال مرگ، فیلیپ مارلو را استخدام می کند تا کسی که از یکی از دو دختر دردسرساز او اخاذی می کند را دستگیر نماید. مارلو پس از مدتی درمی یابد که این پرونده، چیزی بسیار بزرگتر از اخاذی و باج گیری است. آدم ربایی، دروغ، فتنه انگیزی و قتل، تنها تعدادی از مسائلی هستند که مارلو باید با آن ها دست و پنجه نرم کند.
بیشتر
اطلاعات نسخه الکترونیکی
فرمت:
PDF
تعداد صفحات:
304
آپلود شده توسط:
mtabrizi
mtabrizi
1396/06/25

کتاب‌های مرتبط

مسیر مرگ مرموز
مسیر مرگ مرموز
4.6 امتیاز
از 9 رای
جنایت در تعطیلات خانوادگی
جنایت در تعطیلات خانوادگی
3.5 امتیاز
از 4 رای
Keller novels 02: Hit List
Keller novels 02: Hit List
5 امتیاز
از 1 رای
قتل در عمارت استایلز
قتل در عمارت استایلز
4.4 امتیاز
از 106 رای
Darkly Dreaming Dexter
Darkly Dreaming Dexter
4.5 امتیاز
از 2 رای
پستچی همیشه دو بار زنگ میزند
پستچی همیشه دو بار زنگ میزند
4.4 امتیاز
از 42 رای
برای درج دیدگاه لطفاً به حساب کاربری خود وارد شوید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی خواب گران

تعداد دیدگاه‌ها:
2
نوشت:
arashhamed نوشت:
حیف از این کتاب وچندلر. ترجمه کتاب افتضاح وپر از لغات بی معنی وغیر مصطلح است. بنظرم لازمه ترجمه این مترجم یکبار هم از فارسی من در آوردی ایشان به فارسی سلیس ترجمه بشه

گمونم این گفته شما کم لطفی باشه در حق نویسنده و مترجمی مثل مرحوم هاشمی نژاد...ایشون توانایی زبان فارسی رو نشون داده در مجموعه آثارش چه رمان هاش مثل فیل در تاریکی و خیر النسا چه تو ترجمش از کتاب ایوب (که گزارشی فارسی از عهد عتیقه و بی نظیره) و چه در این رمان پلیسی...ابشون نشون داده که زبان فارسی میتونه خودشو در انواع متون قالب بزنه خواه در متون کهنی مثل ایوب خواه در یک رمان پلیسی دوست عزیز
حیف از این کتاب وچندلر. ترجمه کتاب افتضاح وپر از لغات بی معنی وغیر مصطلح است. بنظرم لازمه ترجمه این مترجم یکبار هم از فارسی من در آوردی ایشان به فارسی سلیس ترجمه بشه
خواب گران
عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک