سوء تفاهم
نویسنده:
سیمون دوبووار
مترجم:
مهستی بحرینی
امتیاز دهید
✔️ در توضیحات پشت جلد آمده است:
آنچه در شکوفایی شخصیت سیمون دوبووار نقشی تعیین کننده داشت، آشنایی اش با نویسنده و فیلسوف نامدار فرانسوی، ژان پل سارتر بود. سیمون از نخستین دیدار، شیفته ی سرزندگی و هوش و ذکاوت شگفت انگیز سارتر شد: "اگر با سارتر برخورد نکرده بودم، اندیشه ام چگونه تحول می یافت و رشد می کرد؟ آیا در هر صورت، از فردگرایی، آرمان گرایی و اعتقاد به اصالت روح دست نمی کشیدم؟ نمی دانم. آنچه اهمیت دارد، آشنایی من با سارتر است که نقشی سرنوشت ساز در زندگی من بازی کرد. با او می توانستم همه چیز را قسمت کنم... می دانستم که هرگز از زندگی ام بیرون نخواهد رفت." مترجم درباره ی این کتاب آورده است: این اثر یک داستان بلند صدصفحه ای است که مقدمه ای نیز بر آن نوشته ام. این کتاب را نمی توان در زمره ی آثار اتوبیوگرافیک دوبوار به حساب آورد. این اثر مدتی پس از مرگ این نویسنده ی فرانسوی و در بین دست نوشته هایش کشف و منتشر شده است. این اثر همان تم و درونمایه ی همیشگی آثار دوبوار را دارد و قلمش مانند آثار دیگر او پخته و منسجم است.
بووار با توانایی خاصی که در نگاه به جهان پیرامون خود داشت، در این داستان هم با نشان دادن چند صحنه کوتاه از زندگی روزمره در شوروی و گفتگوها و بحث هایی که میان شخصیت های داستان درمی گیرد، تصویری از شوروی سابق ترسیم کرده که با آنچه در روایت های رسمی او از سفرهای متعددش به شوروی، و از آن جمله در "دست آخر" مانده است، همخوانی کامل دارد.
بیشتر
آنچه در شکوفایی شخصیت سیمون دوبووار نقشی تعیین کننده داشت، آشنایی اش با نویسنده و فیلسوف نامدار فرانسوی، ژان پل سارتر بود. سیمون از نخستین دیدار، شیفته ی سرزندگی و هوش و ذکاوت شگفت انگیز سارتر شد: "اگر با سارتر برخورد نکرده بودم، اندیشه ام چگونه تحول می یافت و رشد می کرد؟ آیا در هر صورت، از فردگرایی، آرمان گرایی و اعتقاد به اصالت روح دست نمی کشیدم؟ نمی دانم. آنچه اهمیت دارد، آشنایی من با سارتر است که نقشی سرنوشت ساز در زندگی من بازی کرد. با او می توانستم همه چیز را قسمت کنم... می دانستم که هرگز از زندگی ام بیرون نخواهد رفت." مترجم درباره ی این کتاب آورده است: این اثر یک داستان بلند صدصفحه ای است که مقدمه ای نیز بر آن نوشته ام. این کتاب را نمی توان در زمره ی آثار اتوبیوگرافیک دوبوار به حساب آورد. این اثر مدتی پس از مرگ این نویسنده ی فرانسوی و در بین دست نوشته هایش کشف و منتشر شده است. این اثر همان تم و درونمایه ی همیشگی آثار دوبوار را دارد و قلمش مانند آثار دیگر او پخته و منسجم است.
بووار با توانایی خاصی که در نگاه به جهان پیرامون خود داشت، در این داستان هم با نشان دادن چند صحنه کوتاه از زندگی روزمره در شوروی و گفتگوها و بحث هایی که میان شخصیت های داستان درمی گیرد، تصویری از شوروی سابق ترسیم کرده که با آنچه در روایت های رسمی او از سفرهای متعددش به شوروی، و از آن جمله در "دست آخر" مانده است، همخوانی کامل دارد.
دیدگاههای کتاب الکترونیکی سوء تفاهم