رسته‌ها
علوم غیبی و اسرار آن
امتیاز دهید
5 / 4.5
با 69 رای
امتیاز دهید
5 / 4.5
با 69 رای
هنوز توضیحاتی برای این کتاب ثبت نشده
بیشتر
اطلاعات نسخه الکترونیکی
تعداد صفحات:
367
فرمت:
PDF
آپلود شده توسط:
khar tu khar
khar tu khar
1391/09/16

کتاب‌های مرتبط

ادگار کایس، مرد معجزه گر
ادگار کایس، مرد معجزه گر
4.2 امتیاز
از 18 رای
خود هیپنوتیزم
خود هیپنوتیزم
4.4 امتیاز
از 486 رای
Implosion And The Path of Natural Energy
Implosion And The Path of Natural Energy
0 امتیاز
از 0 رای
مدی تیشن چیست؟
مدی تیشن چیست؟
4.2 امتیاز
از 20 رای
عجیب تر از علم
عجیب تر از علم
4.4 امتیاز
از 75 رای
برای درج دیدگاه لطفاً به حساب کاربری خود وارد شوید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی علوم غیبی و اسرار آن

تعداد دیدگاه‌ها:
17
فکر نمی کنم بحث سر این باشد که مرحوم منصوری مترجم چیره دست با قلمی بسیار دلنشین و جذابی نیست!
بلکه دوستان می گویند که ایشان در ترجمه هایش خیلی به مولف امانتدار نیست،
و از تخیلات و داستان سرایی های خودش هم برای جذابتر کردن مطلب بهره می گیرد...
و از همین حیث می توان گفت کتابهایشان به هیچ عنوان سند تاریخی و علمی معتبری نیست که بتوان به آنها استناد کرد !
ولی در اینکه ایشان قلمش و هنرش بسیاری از ایرانیان را کتابخوان و علاقمند کرد تردیدی نیست...
پس دوستان خواهشا در دفاع و تهاجم گویی سخن بگویند،که نه سیخ بسوزد نه کباب! اعتدال بهترین چیز است.
خدایش بیامرزاد که هنوز هم بر سر ترجمه هایش بحث های اینطوری میشود،همین نشان از اهمیت و تاثیر کار او دارد.
آقایون و خانمها
من از خدا 35 سال عمر گرفته ام در طی این چند سال اگه روزی چند صفحه کتاب نخونم دچار ناراحتی و استرس و افسردگی میشم اینی که میگم مثل واقعیته اولین کتابی که من خوندم در سن 14سالگی و سه تفنگدار الکساندر دوما بود دوره 10 جلدی را میگم با ترجمه ذبیح اله منصوری اگه در اون روز من یک کتابی ورمیداشتم یه یک مقدار سنگینتر یا فلسفی تر بود مطمئن باشید علاقه من به کتاب برای همیشه از بین میرفت در دهه 60 و هفتاد در زمان جنگ که تنوع کتاب پایین بود ذبیح اله منصوری من و نوجوانهایی مثل من را به خواندن کتاب تشویق کرد
حالا یک سوال اگه اون روز اول من کتاب مسخ کافکا را میخوندم یا کتابهایی از این دست را (هرچند تا امروز از کافکا با وجود داشتن چند جلد از آثار ایشون هیچی نخوندم دلیلش هم فقط ترسی اسیت که صادق هدایت به من وارد کرد میگن هدایت تحت تاثیر کتابهای کافکا خودکشی کرد)بآیا امروز ه هنوز هم کتابخوان بودم یا نه؟؟؟:-(
دوستان عزیزکتابخوان ،لطفا درموردمعدودمردان بزرگ دنیای ترجمه وادبیات ایران این چنین اظهارنظرنفرمائید، حتی اگرکتابهای ترجمه اقای منصوری سندیتی نداشته باشند اگرتخیلات محض مترجم هم باشدباززیبا وجزوپرفروشترین کتاب های ادبیات این مرزوبوم هستن...........ایران خیلی ازاین مترجما کم داره.....وقتی میری کتابفروشی وترجمه بعضی ازاین مترجم ها رومیبینی واقعا تاسف میخوری ......که این ها ادبیات ورمان و......همه چی روبه مسخره گرفتن ......
[quote='asal2011']نقل قول از saraab:
برای منی که با رویکرد خواندن تاریخ و وقایع تاریخی ، کتابهای ایشان را خریدم و بعد این چنین نتایجی را گرفتم که فقط دارم رمان میخوانم ؛ یک توهین بود .
بعید میدونم کتابهای تاریخی که می خونیم، روایت درستی از تاریخ کرده باشن. حالا فرقی نمی کنه کی نوشته و راجع به کدوم روایت تاریخیه. هر کدوم به نحوی یه دخل و تصرفی توو کتاب داشتن. یا حداقل برای من که تا حالا از هر نویسنده ی تاریخی که خوندم، این رو توو کتاب دیدم.[/quote]
در پیرو نظر دوست عزیز عسل خانم، به نظر من ما تاریخ مان پر از نفرت و کینه هست وتازمانی که این نفرت را از بین نرود هیچ حقیقتی نمی تواند معلوم شود.. مورخان هرگونه که بخواهند و دوست داشته باشند سرنوشت گذشتگان در اینده رقم خواهند زد..
به یاد جمله پرفسور حسین بشیریه افتادم که فرمودند:
وای به حال زندگان ... وای به حال مردگان...
خوشا به حال کسی که نه به دنیا آمد و نه از دنیا رفت....
:-(واقعا موریس مترلینگ چنین کتابی نوشته یا باز آقای منصوری دسته گل به آب داده؟
داستان آقای منصوری هم شده داستان چوپان دروغگو
عسل جان . خدواند ذبیح الله منصوری را رحمت کند .
من در اینجا میخواهم یک گله کوچک از قشر کتابخوان و کتابفروش کنم .
زمانی تیراژهای چاپ کتابهای مرحوم منصوری به 11 هزار نسخه میرسید و بسیاری از کتابفروشان به صراحت بیان میکردند که 20 درصد فروششان از جانب کتابهای منصوری است .
مرحوم منصوری بسیاری از ایرانیان را کتابخوان کرد . اما امروز وقتی میبینند که ترجمه ها با اصل کتاب تطبیق ندارد به ایشان توهین میکنند .
اینروزها بارها و بارها در بازار دیده ام که کتابفروشها و کتابخوانها گفته اند که ترجمه های ذبیح الله آشغال هستند و آنها را نخوانید .
اصلا فرض را بر این بگذاریم که ترجمه مطابقت ندارد آیا صحیح است پشت انسانی که اکنون در قید حیات هم نیستند و 50 تا 60 سال عمر خود را صرف ترجمه کرده اند و زمانی اینقدر با بهبه و چهچه کتابهایشان را میخواندند امروز اینگونه سخن بگوییم ؟
بشکند این دست که نمک ندارد .

موریس مترلینگ بی نظیره همین طور شادروان منصوری با این ترجمه های عالی :x
علوم غیبی و اسرار آن
عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک