همه جمله قشنگارو که بچهها گفتن، منم صمیمانه تولدت رو بهت تبریک میگم گل پسر :inlove:
[color=red]ایشالا سال دیگه کیک تولد و شیرینیه زن گرفتنت رو باهم میخوریم[/color]
واقعاً ممنونم . . . دستتون درد نکنه . . . خوشحالم کردین . . .
همه دعای خیر کردن برام ولی همون حرم سرایه از همه بیشتر چسبید .
:O
دعا ميكنم خدا خانمهات رو زياد كنه
خبر جدید رو شنیدین ؟
سالها پیش وقتی میخواست همورابی قوانینش رو سر در شهر نوشته بود یک جمله نوشته بود به این صورت : " #^%$&&** آُآـَ*َِ N( )(*DJ*8890asd8
که تا حالا کسی نتونسته بود ترجمه کنه . جدیداً توسط ابر رایانه ها ترجمه کردنش . .
میدونین معنیش چی بوده ؟
ترجمه : " شهاب جون تولدت مبارک . . . "
سالها بعد هم کوری جون (من چون با کوروش زیاد صمیمی بودم بهش میگفتم کوری ) توی این کتیبه متیبه هاش یه چرت و پرت هایی در مورد تولدم نوشته بود که چون الان باهاش فهرم نمی گم چی نوشته بود . .. اصرار نکنین که آشتی نمیکنم . . (!)
ا من میخواستم اول بگم..... کامپیوترم قاطی کرده!!!!!!!
شهاب جان تولدت مبارک... ایشالا 120 ساله شی...!! آرزوی موفقیت دارم برات... حیف که ترکی نمیدونی یه تولدت مبارک ترکی میذاشتم !!!!!!
همیشه شاد وخندان با بچه هاها.... باشی!:inlove::inlove: !!!
باشه بذار با ترجمه بذارمش....
iyi ki dogdun Shahab... iyi ki dogdun Shahab.... iyi ki dogdun,iyi ki dogdun.... mutlu yillar sana
(چه خوب که متولد شدی شهاب(2) ... چه خوب که متولد شدی (2) سالهای با سعادت و خوب برات.... )
البته با آهنگ بهتر بود ولی دیگه از رسوندن آهنگ معذوریم....
سلام حمید جان . . .
منظورم از «آخرین نظرات خوانندگان» آخرین دیدگاههای دوستان شما بود . البته دیگه مهم نیست چون رفع شده و الان درسته . مخصوصاً اینکه من الان نفر دومم .
دیدگاههای کتاب الکترونیکی ارزشیابی از کار کودک
دوستون دارم زیاد . . . . چه دلتون بخواد چه دلتون نخواد :inlove::D
تولد من يك نفر هم تبريك نگفت:-O
[color=red]ایشالا سال دیگه کیک تولد و شیرینیه زن گرفتنت رو باهم میخوریم[/color]
همه دعای خیر کردن برام ولی همون حرم سرایه از همه بیشتر چسبید .
:O
خبر جدید رو شنیدین ؟
سالها پیش وقتی میخواست همورابی قوانینش رو سر در شهر نوشته بود یک جمله نوشته بود به این صورت : " #^%$&&** آُآـَ*َِ N( )(*DJ*8890asd8
که تا حالا کسی نتونسته بود ترجمه کنه . جدیداً توسط ابر رایانه ها ترجمه کردنش . .
میدونین معنیش چی بوده ؟
ترجمه : " شهاب جون تولدت مبارک . . . "
سالها بعد هم کوری جون (من چون با کوروش زیاد صمیمی بودم بهش میگفتم کوری ) توی این کتیبه متیبه هاش یه چرت و پرت هایی در مورد تولدم نوشته بود که چون الان باهاش فهرم نمی گم چی نوشته بود . .. اصرار نکنین که آشتی نمیکنم . . (!)
شهاب جان تولدت مبارک... ایشالا 120 ساله شی...!! آرزوی موفقیت دارم برات... حیف که ترکی نمیدونی یه تولدت مبارک ترکی میذاشتم !!!!!!
همیشه شاد وخندان با بچه هاها.... باشی!:inlove::inlove: !!!
باشه بذار با ترجمه بذارمش....
iyi ki dogdun Shahab... iyi ki dogdun Shahab.... iyi ki dogdun,iyi ki dogdun.... mutlu yillar sana
(چه خوب که متولد شدی شهاب(2) ... چه خوب که متولد شدی (2) سالهای با سعادت و خوب برات.... )
البته با آهنگ بهتر بود ولی دیگه از رسوندن آهنگ معذوریم....
منظورم از «آخرین نظرات خوانندگان» آخرین دیدگاههای دوستان شما بود . البته دیگه مهم نیست چون رفع شده و الان درسته . مخصوصاً اینکه من الان نفر دومم .