۵۰۴ واژه ی ضروری انگلیسی
امتیاز دهید
این کتاب به زبان اصلی نیز، در سایت موجود است:
http://ketabnak.com/comment.php?dlid=۳۶۰۷
کتاب ۵۰۴ واژه کاربردی در زبان انگلیسی، کتابی خود آموز برای کمک به یادگیری است. چنانچه از آن به درستی استفاده کنید، در تقویت و گسترش دانش واژگانی شما بسیار موثر خواهد بود. بعلاوه کلماتی فرا می گیرید که از آن نظر که کلماتی شناخته شده اند و دائما بوسیله افراد تحصیلکرده استفاده می شوند کلماتی کاربردی می باشند. این کتاب به ۴۲ درس تقسیم شده است که هر درس شامل ۱۲ لغت جدید می باشد. ۷ بخش مروری بر واژگان نیز در این کتاب گنجانده شده است که هر بخش شامل تمرینات مشکلی است که به شما کمک می کند تا تسلط خود بر واژگان جدید را بیازمایید. تمرینات جالبی در زمینه نامه نگاری، نقشهای کلمات ( این بخش و تمریناتی که در مورد مترادف ها می باشد در ترجمه گنجانده نشده است ) و تمرینات قیاسی جدیدا اضافه شده است که شما را با ۵۰۴ واژه کاربردی آشنا می کند
هر بخش از فایل صوتی شامل ۳ درس میباشد که در مجموع ۴۲ درس این کتاب را تشکیل میدهد.
بیشتر
http://ketabnak.com/comment.php?dlid=۳۶۰۷
کتاب ۵۰۴ واژه کاربردی در زبان انگلیسی، کتابی خود آموز برای کمک به یادگیری است. چنانچه از آن به درستی استفاده کنید، در تقویت و گسترش دانش واژگانی شما بسیار موثر خواهد بود. بعلاوه کلماتی فرا می گیرید که از آن نظر که کلماتی شناخته شده اند و دائما بوسیله افراد تحصیلکرده استفاده می شوند کلماتی کاربردی می باشند. این کتاب به ۴۲ درس تقسیم شده است که هر درس شامل ۱۲ لغت جدید می باشد. ۷ بخش مروری بر واژگان نیز در این کتاب گنجانده شده است که هر بخش شامل تمرینات مشکلی است که به شما کمک می کند تا تسلط خود بر واژگان جدید را بیازمایید. تمرینات جالبی در زمینه نامه نگاری، نقشهای کلمات ( این بخش و تمریناتی که در مورد مترادف ها می باشد در ترجمه گنجانده نشده است ) و تمرینات قیاسی جدیدا اضافه شده است که شما را با ۵۰۴ واژه کاربردی آشنا می کند
هر بخش از فایل صوتی شامل ۳ درس میباشد که در مجموع ۴۲ درس این کتاب را تشکیل میدهد.
آپلود شده توسط:
soli67
1388/04/10
دیدگاههای کتاب الکترونیکی ۵۰۴ واژه ی ضروری انگلیسی
ترجمه ها با اونی که مد نظر کتاب اصلی بوده خیلی فاصله داره مثلا bachelor در کتاب اصلی فقط در معنی "مرد مجرد" به کار رفته ولی اینجا هر چی معنی به فارسی داشته نوشته شده درحالیکه همون کلمه در ترجمه انگلیسیاش فقط مرد مجرد ( a man who has not married ) معنی شده!!!!
بعضی ترجمه ها هم به کلی اشتباهه مثلا کلمه unaccustomed به "غیرعادی" ترجمه شده که اشتباهه و باید "ناآشنا و خو نگرفته" ترجمه میشد
1.همه لغات موجود در کتاب اصلی در این ترجمه نیست
2.ویرایش جدید کتاب اصلی کمی فرق می کنه
3.ترتیب درسی لغات رعایت نشده:stupid::-(
ضمنا از شما و سایت مفید تان بسیار سپاسگذارم:inlove:
I wish it works for me